ويكيبيديا

    "recommandations ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصيات أو
        
    • توصيات أو
        
    • توصية أو
        
    • أو توصياتها أو
        
    • توصياته أو
        
    • التوصية أو
        
    Ils sont convenus de donner suite à certaines recommandations ou certains éléments contenus dans celles-ci. UN ووافقوا على تنفيذ بعض من تلك التوصيات أو من العناصر المتضمنة فيها.
    63. Le secrétariat examinera de près la possibilité et l'opportunité d'évaluer le coût des différentes recommandations ou activités. UN ٦٣ - واستطردت قائلة إن اﻷمانة ستولي عناية شديدة بإمكانية تنفيذ واستصواب تحديد تكلفة التوصيات أو اﻷنشطة المختلفة.
    Si les recommandations ou les modalités de leur application éventuelle comportent des ambiguïtés, leur utilité peut être contestée et l'Assemblée générale pourrait se contenter de prendre note du rapport sans tirer réellement profit de sa teneur. UN ذلك أنه إذا كانت التوصيات أو مقترحات تنفيذ هذه التوصيات تتسم بالغموض فسوف تصبح فائدتها مدعاة للتساؤل، وقد تكتفي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتقرير بدلا من الاستفادة حقا من محتواه.
    Toutefois, l'État ne formule en général guère de recommandations ou des prescriptions précises concernant la structure ou le contenu de cette éducation. UN غير أن هذه الدول لا تدرج عادة إلا بضع توصيات أو شروط محددة بشأن هيكل أو مضمون هذه التوعية.
    Le SBSTA souhaitera peut-être préciser s'il préférerait que le groupe lui présente un rapport de synthèse, des options, des recommandations ou toute autre forme d'information. UN وقد تحدد الهيئة الفرعية ما اذا كانت تفضل أن تتلقى المعلومات في شكل تقرير توليفي، أو خيارات أو توصيات أو في شكل آخر.
    Conformément à l'article 76 du règlement intérieur, lorsque la Conférence délibère sur le Protocole relatif aux armes à feu, les recommandations ou décisions concernant exclusivement ce protocole sont prises uniquement par les États présents et votants qui y sont parties. UN ووفقا للمادة 76 من النظام الداخلي، عندما يُجري المؤتمر مداولات بشأن بروتوكول الأسلحة النارية، لا تُتخذ أي توصية أو قرار فيما يخص ذلك البروتوكول إلا من جانب الدول الحاضرة والمصوتة التي هي أطراف فيه.
    Même si l'on parvient finalement à cette conclusion, il n'en serait pas moins utile d'élaborer un ensemble de recommandations ou directives pour aider les États dans leur pratique. UN وحتى إذا كان هذا هو ما سُيخلص إليه في نهاية المطاف، فإن من المفيد مع ذلك صوغ مجموعة من التوصيات أو المبادئ التوجيهية لمساعدة الدول في ممارساتها.
    Les cas où l'Administration ne souscrit pas aux recommandations ou n'est pas en mesure de commencer à leur donner suite sont également indiqués. UN وبيُّنت أيضا تلك الحالات التي لا توافق فيها الإدارة على التوصيات أو التي لا تستطيع فيها البدء بالتنفيذ.
    On a toutefois fait remarquer que de telles recommandations ou suggestions ne sauraient être obligatoires en ce qui concernait le Conseil. UN إلا أنه أشير إلى أنه لا يمكن أن تكون أي من هذه التوصيات أو المقترحات ملزمة لمجلس الأمن.
    Sur la base de ce rapport, la subdivision chargée de faire respecter les dispositions du Protocole, peut se prononcer sur de nouvelles recommandations ou mesures ou conséquences, selon le cas. UN وعلى أساس التقرير المرحلي، يبت فرع الإنفاذ في اتخاذ مزيد من التوصيات أو التدابير أو التبعات، حسب الاقتضاء.
    Pour donner plus de transparence à ce processus, il peut être utile de publier ou de mettre autrement à la disposition du public les commentaires, les recommandations ou les opinions résultant de ces consultations. UN ولزيادة الشفافية، يمكن اشتراط نشر التعليقات أو التوصيات أو اﻵراء الناتجة عن عملية المشاورة أو اتاحتها للجمهور.
    ii) Indiquer les décisions, les recommandations ou les autres travaux de fond des organes subsidiaires du Conseil, en particulier les comités des sanctions, dans les appendices au rapport annuel; UN ' ٢` أن يدرج في تذييلات التقرير السنوي، المقررات أو التوصيات أو اﻷعمال الموضوعية اﻷخرى للهيئات الفرعية التابعة للمجلس، ولا سيما لجان الجزاءات؛
    ii) Indiquer les décisions, les recommandations ou les autres travaux de fond des organes subsidiaires du Conseil, en particulier les comités des sanctions, dans les appendices au rapport annuel. UN ' ٢ ' أن يدرج في تذييلات التقرير السنوي القرارات أو التوصيات أو اﻷعمال الموضوعية اﻷخرى ﻷجهزة المجلس الفرعية، ولا سيما لجان الجزاءات؛
    Le nombre de recommandations ou de décisions émanant du Service d'examen des plaintes tendant à l'adoption de mesures disciplinaires est indiqué entre parenthèses. UN وتخص الأرقام الواردة بين قوسين عدد الحالات التي أصدرت فيها هيئة شكاوى الشرطة توصيات أو توجيهات بتوجيه التهم بشأنها.
    Nous tenons réellement à ce qu'un accord soit conclu sur les recommandations ou directives à présenter à l'Assemblée générale. UN ونود حقا أن يتم التوصل إلى الاتفاق بشأن توصيات أو مبادئ توجيهية ملائمة لتقديمها إلى الجمعية العامة.
    Ainsi, les recommandations ou les directives relatives à chaque point de l'ordre du jour pourraient être formulées tous les deux ans, ce qui permettrait à la Commission du désarmement de mieux répondre aux besoins de la communauté internationale. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن تصدر توصيات أو مبادئ توجيهية لكل بند من جدول الأعمال كل سنتين، وذلك من شأنه أن يمكّن هيئة نزع السلاح من تلبية احتياجات المجتمع الدولي على نحو أفضل.
    recommandations ou observations du CCQAB UN توصيات أو تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Dans la deuxième partie, il aborde les questions soulevées par les rapports du Secrétaire général sur les différentes opérations, en se référant s'il y a lieu aux recommandations ou observations du Comité des commissaires aux comptes. UN وتناولت في الجزء الثاني المسائل الناشئة عن تقارير الأمين العام عن كل عملية من عمليات حفظ السلام، بما في ذلك الرجوع عند الاقتضاء، إلى توصيات أو ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات.
    Dans les recommandations ou déclarations issues des séminaires, les États qui ne l'ont pas encore fait ont été instamment priés de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la ratification de la Convention et de ses protocoles. UN وقد انبثقت عن الحلقات الدراسية توصيات أو إعلانات حثت الدول التي لم تصدّق بعد أن تبذل جميع الجهود اللازمة لضمان التصديق.
    D1 Aucune réponse n'a été reçue à une ou plusieurs recommandations ou à une partie d'une recommandation UN لم يرد أي رد على توصية أو أكثر من التوصيات أو على جزء من توصية
    ii) Indiquer les décisions, les recommandations ou l’état d’avancement des travaux des organes subsidiaires du Conseil, en particulier les comités des sanctions; UN ' ٢ ' أن يدرج مقررات الهيئات الفرعية التابعة للمجلس، وبخاصة لجان الجزاءات أو توصياتها أو التقدم المحرز في أعمالها؛
    La Commission d'arbitrage pourrait être tenue par les termes de son statut ou par un article du règlement du personnel d'inclure dans ses recommandations ou décisions des conclusions sur toutes les questions de fait pertinentes qui sont controversées, en exposant les éléments de preuve sur lesquels elle fait fond. UN وينبغي أن يشار على مجلس التحكيم من خلال أحكام نظامه اﻷساسي أو إحدى قواعد النظام الاداري للموظفين، بأن يدرج في توصياته أو قراره الاستنتاجات التي توصل إليها بخصوص جميع المسائل الوقائعية المادية المتنازع بشأنها، مع توضيح الدليل الذي استند إليه المجلس.
    Les autorités ont en effet estimé qu'il ne leur était pas possible d'accepter entièrement les termes de ces recommandations ou que la société ouzbèke n'était pas encore prête pour les changements qu'entraînerait leur application. UN وقال إن الحكومة رأت في كل حالة من هذه الحالات أنها لا تستطيع أن توافق تماما على التوصية أو رأت أن المجتمع الأوزبكي ليس مستعدا بعد للتغيرات التي يستلزمها قبول التوصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد