ويكيبيديا

    "recommandations qui n'ont pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصيات التي لم
        
    • بالتوصيات التي لم
        
    Les recommandations qui n'ont pas encore été mises en oeuvre ou ne l'ont été que partiellement sont présentées dans le corps du présent rapport. UN وترد في التقرير الرئيسي التوصيات التي لم تنفذ بعد أو التي جرى تنفيذ جزء منها.
    Il ne faut insister que sur les recommandations qui n'ont pas été appliquées. UN ويكفي تسليط الضوء على التوصيات التي لم تُنفذ.
    Les recommandations qui n'ont pas été appliquées sont suivies pendant plusieurs années puis réaffirmées ou annulées. UN وتجرى لعدة سنوات متابعة التوصيات التي لم تنفذ ثم تعاد صياغتها أو تلغى.
    Les recommandations qui n'ont pas été mises en œuvre ou qui ne l'ont été que partiellement concernent pour la plupart les obligations du Gouvernement dans le secteur de la sécurité. UN ويتصل الجزء الأكبر من التوصيات التي لم تنفذ أو التي نفذت جزئيا بالتزامات الحكومة في القطاع الأمني.
    Le tableau A.1 résume l'état d'exécution de toutes les recommandations antérieures et le tableau A.2 traite plus en détail des recommandations qui n'ont pas encore été appliquées et des recommandations en cours d'application qui appellent des observations. UN ويلخص الجدول ألف حالة تنفيذ جميع التوصيات السابقة، بينما يورد الجدول باء التفاصيل المتعلقة بالتوصيات التي لم تنفذ ، والتوصيات قيد التنفيذ التي يلزم التعليق عليها.
    ii) recommandations qui n'ont pas été retenues par le Secrétaire général; UN ' 2` التوصيات التي لم يوافق عليها الأمين العام؛
    ii) recommandations qui n'ont pas été retenues par le Secrétaire général; UN ' 2` التوصيات التي لم يوافق عليها الأمين العام؛
    Les recommandations qui n'ont pas été appliquées sont suivies pendant plusieurs années puis réaffirmées ou annulées. UN وتجرى لعدة سنوات متابعة التوصيات التي لم تنفذ ثم تعاد صياغتها أو تلغى.
    Le Comité espère que le Secrétaire général rendra compte dans son prochain rapport des recommandations qui n'ont pas encore été suivies d'effet. UN وتأمل اللجنة في الإفادة عن تلك التوصيات التي لم تتعرض للتنفيذ في الوثيقة القادمة للأمين العام.
    La Division pourrait ainsi veiller à ce que les auditeurs assurent un suivi régulier des recommandations qui n'ont pas encore été appliquées. UN ومن شأن هذا أن يطمئن الشعبة الى أن هناك متابعة منتظمة من جانب المراجعين بشأن التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    ii) recommandations qui n'ont pas été retenues par le Secrétaire général; UN ' 2` التوصيات التي لم يوافق عليها الأمين العام؛
    (ii) recommandations qui n'ont pas été retenues par le Secrétaire général; UN ' 2` التوصيات التي لم يوافق عليها الأمين العام؛
    9. Conformément au paragraphe 7 de la résolution 51/225 de l'Assemblée générale en date du 3 avril 1997, le Comité indique séparément ci-dessous les recommandations qui n'ont pas été pleinement appliquées par le HCR. UN ٩ - وفقا للفقرة ٧ من الفرع ألف من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٥ المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أبرز المجلس أدناه على نحو منفصل التوصيات التي لم تنفذها المفوضية تنفيذا كاملا.
    À l'avenir, ceux-ci devraient indiquer quelles sont celles de leurs recommandations qui n'ont pas été appliquées et présenter des recommandations plus précises et mieux définies de manière à éviter tout problème d'interprétation. UN وينبغي أن يوضح المجلس في المستقبل التوصيات التي لم تنفذ، وينبغي أن تكون التوصيات أكثر تحديدا وتركيزا كي لا تترك مجالا للتفسير.
    À l'avenir, le Comité des commissaires aux comptes devrait indiquer clairement les recommandations qui n'ont pas été appliquées et donner plus de précisions sur les cas de fautes professionnelles et de violations des règles. UN وقال إنه ينبغي أن يوضح المجلس بجلاء في المستقبل التوصيات التي لم تنفذ ويشير بقدر أكبر من التحديد إلى الممارسات الرديئة وانتهاكات القواعد.
    Les inspecteurs suggèrent qu'on fixe des délais précis pour les recommandations qui ne sont pas encore appliquées et qu'il serait utile de préciser quelles sont les recommandations qui n'ont pas été acceptées et les mesures qui seront prises à leur égard. UN وتود الوحدة أن تقترح وضع أطر زمنية محددة للتوصيات التي لا يزال من المتعين تنفيذها. وهي ترى أنه سيكون من المفيد أيضا توضيح التوصيات التي لم تقبل، فضلا عن الخطوات اﻷخرى التي ستتخذ بشأنها.
    X. Exposé explicatif concernant les recommandations qui n'ont pas recueilli l'appui de la Zambie UN عاشراً- بيان توضيحي بشأن التوصيات التي لم تحظ بتأييد زامبيا
    Les 7 autres recommandations qui n'ont pas reçu son appui seront analysées et les évolutions éventuelles seront précisées. UN أما التوصيات التي لم تحظ بدعم جزر القمر، وعددها 7 توصيات، فسيجري النظر فيها وسيتم إبلاغ المجلس بما يستجد من تطورات بشأنها.
    III. recommandations qui n'ont pas BÉNÉFICIÉ DE L'APPUI DES BAHAMAS UN ثالثاً- التوصيات التي لم تحظ بتأييد حكومة جزر البهاما
    II. Position de la République islamique d'Iran sur les recommandations qui n'ont pas recueilli son appui lors de la septième session du Groupe de travail UN ثانياً - موقف جمهورية إيران الإسلامية بشأن التوصيات التي لم تدعمها أثناء الدورة السابعة للفريق العامل
    Le tableau A.1 résume la mesure dans laquelle ont été appliquées toutes les recommandations précédentes et le tableau A.2 indique quelles sont les recommandations qui n'ont pas été appliquées et celles qui sont en cours d'application mais qui appellent d'autres observations. UN ويرد في الجدول ألف-1 موجز لحالة تنفيذ جميع التوصيات السابقة، في حين ترد في الجدول ألف - 2 تفاصيل تتصل تحديداً بالتوصيات التي لم تنفذ والتوصيات الجاري تنفيذها التي تتطلب مزيداً من التعليق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد