À cette fin, le Comité recommande à l'État partie: | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
En particulier, le Comité recommande à l'État partie de: | UN | وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
En particulier, le Comité recommande à l'État partie de: | UN | وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de suivre cette situation de près. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يرصد هذه الحالة عن كثب. |
Elle recommande, à titre de priorité, l'adoption de mesures efficaces à cet égard. | UN | وتوصي باعتماد تدابير فعالة في هذا الصدد باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
Il recommande à l'État partie d'envisager de fusionner ces deux permanences en une seule permanence nationale, pour plus d'efficacité. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في توحيد هذين الخطين الهاتفين في خط هاتفي وطني واحد من أجل مزيد من الكفاءة. |
Le Krityanand UNESCO Club Jamshedpur recommande à la Commission et aux organisations internationales de prendre des mesures pour : | UN | كما يوصي النادي بأن تتخذ لجنة وضع المرأة، وكذلك المنظمات الدولية إجراءات بشأن ما يلي: |
À cette fin, il recommande à l'État partie: | UN | ولهذا الغرض، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
À cette fin, il recommande à l'État partie: | UN | ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
À cette fin, il recommande à l'État partie : | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
À ce sujet, le Comité recommande à l'État partie: | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
Dans cette optique, le Comité recommande à l'État partie: | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
À cette fin, il recommande à l'État partie: | UN | ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie: | UN | وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
À cet effet, il recommande à l'État partie : | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد بما يلي: |
En particulier, le Comité recommande à l'État partie: | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص بما يلي: |
Il recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'appliquer promptement les recommandations formulées par les organes de contrôle. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة على وجه السرعة. |
Il recommande à l'Etat partie de demander une assistance technique à l'OIT à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية في هذا المجال من منظمة العمل الدولية. |
Il recommande à l'État partie de demander une assistance technique à l'OIT à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية في هذا المجال من منظمة العمل الدولية. |
Au paragraphe 10 de ce document, la Commission recommande à l'Assemblée d'adopter un projet de résolution. | UN | وتوصي اللجنة الثانية في الفقرة ١٠ من تلك الوثيقة بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع قرار واحد. |
Le projet de résolution étant le résultat de consultations officieuses, le représentant recommande à la Commission de l'adopter sans vote. | UN | واختتم حديثه قائلا إن القرار جاء نتيجة مشاورات غير رسمية، ولهذا فإنه يوصي بأن تعتمده اللجنة دون تصويت. |
Amnesty International recommande à Bahreïn de libérer tous les détenus, de garantir le droit de tous à un procès équitable, de commuer toutes les condamnations à mort et de décréter un moratoire sur les exécutions. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن يُفرج عن جميع المعتقلين؛ وأن يحصل جميع هؤلاء الأشخاص على محاكمة عادلة. |
M. Raichev recommande à la Commission d'adopter le projet de résolution ainsi modifié. | UN | وأوصى السيد رايتشيف اللجنة باعتماد مشروع القرار بصيغته المعدلة على هذا النحو. |
Le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de prendre acte des modifications proposées, qui figurent en annexe au présent rapport. | UN | ويوصي الأمين العام أن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات على النظام الإداري للموظفين الواردة في مرفق هذا التقرير. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un nombre maximal officiel d'heures de travail hebdomadaire. | UN | توصى اللجنة الدولة الطرف باعتماد حد أقصى قانوني لساعات العمل. |
Il recommande à l'État partie d'accorder aux familles à faible revenu une aide financière qui couvre les dépenses associées à l'éducation. | UN | كما توصيها بتقديم المساعدة المالية للأسر ذات الدخل المنخفض لتغطية التكاليف المتعلقة بالتعليم. |
Le Comité recommande à nouveau à l'Office de mettre en service sans tarder le module < < actifs > > du Système de gestion financière. | UN | ويكرر المجلس توصيته بأن تُدخل الأونروا خاصية الأصول التي يتضمنها نظام الإدارة المالية طور التشغيل كمسألة ملحة. |
Le SPT recommande à l'État partie de procéder sans délai à une enquête approfondie et impartiale sur les faits mentionnés aux paragraphes 69 et 70. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بأن تجري تحقيقاً شاملاً وفورياً ونزيهاً في الأحداث المشار إليها في الفقرتين 69 و70. |
Il recommande à l'État partie de prendre des mesures pour éviter que les responsables d'actes de violence sexuelle exercent à nouveau des activités au contact d'enfants et d'adolescents. | UN | وتوصيها باتخاذ خطوات لضمان عدم السماح البتة من جديد لمرتكبي العنف الجنسي بممارسة أنشطة تتعلق بالأطفال والمراهقين. |
Le Comité recommande à nouveau à l'Administration de veiller à ce que toutes les missions renforcent leur suivi de la consommation de carburants. | UN | 249 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات بتعزيز رصدها لأنماط استهلاك الوقود. |
En outre, il lui recommande à nouveau de promulguer une loi pénale spécifique conformément à l'article 4 de la Convention. | UN | وفضلاً عن ذلك، تكرر اللجنة توصيتها بأن تصدر الدولة الطرف تشريعاً جنائياً محدداً يتفق وأحكام المادة 4 من الاتفاقية. |
Je le recommande à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | وأنا أوصي بأن تنظر الجمعية العامة في هذه المقترحات. |
De plus, il recommande à l'État partie d'entreprendre immédiatement des travaux de recherche sur le mariage et sa dissolution, y compris sur la transmission du patrimoine, en vue d'orienter les stratégies de réforme. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تبدأ الدولة الطرف على الفور بإجراء بحوث بشأن الزواج وفسخه، بما في ذلك الميراث، للاستنارة بها في صياغة استراتيجيات الإصلاح. |