Par conséquent, il recommande de ne pas allouer d'indemnité. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض. |
En conséquence, il recommande de ne pas allouer d'indemnité. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض. |
Par conséquent, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les frais afférents au cautionnement. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن نفقات ضمان الأداء. |
441. En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cette partie de l'élément de réclamation. | UN | 441- وعليه فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن هذا الجزء من وحدة المطالبة. |
465. En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cette partie de l'élément de réclamation. | UN | 465- وعليه فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن هذه الوحدة من المطالبة. |
352. En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité au titre de cette partie du premier élément de réclamation. | UN | 352- وعليه، فإن الفريق لا يوصي بمنح أي تعويض عن هذا الجزء من الوحدة الأولى من وحدات المطالبة. |
405. En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité au titre de cet élément de réclamation. | UN | 405- وبناءً على ذلك، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن هذه الوحدة من وحدات المطالبة. |
Il recommande de ne pas allouer d'indemnité au titre des frais d'assurance. | UN | ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن نفقات التأمين. |
Il recommande de ne pas allouer d'indemnité au titre des pertes financières (intérêts). | UN | ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن خسائر الفوائد. |
Il recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les dépenses au siège. | UN | ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن نفقات المكتب الرئيسي. |
En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض. |
En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض. التوصية |
Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour frais d'évacuation. | UN | ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن تكاليف الإجلاء. |
Par conséquent, en ce qui concerne les garanties bancaires, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité en raison du manque de preuves. | UN | لذلك، وفيما يتعلق بالضمانات المصرفية، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض نظرا لعدم وجود أدلة. |
508. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité. | UN | 508- ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض. توريدات الرخام |
Toutefois, se fondant sur l'interprétation des garanties qui est donnée aux paragraphes 89 à 98 du Résumé, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité. | UN | غير أنه بتطبيق النهج المتعلق بالضمانات المبيّن في الفقرات 89 إلى 98 من الموجز، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض. |
474. En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cet élément de réclamation. | UN | 474- وعليه فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض بشأن هذه الوحدة من المطالبة. |
Se fondant sur l'interprétation de la clause des < < dettes et obligations antérieures > > (par. 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité) qui est donnée aux paragraphes 43 à 45 du Résumé, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité. | UN | وبتطبيق النهج المتبع فيما يتصل بشرط " النشوء قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، كما ورد في الفقرات 43 إلى 45 من الموجز، فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض. |
150. En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cet élément de la réclamation. | UN | 150- وبالتالي فإن الفريق لا يوصي بمنح أي تعويض عن هذا الجزء من المطالبة. |
152. En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cet élément de la réclamation. | UN | 152- وعليه فإن الفريق لا يوصي بمنح أي تعويض عن هذا الجزء من المطالبة. |
114. Pour toutes ces raisons, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour la perte des 622 véhicules. | UN | 114- لهذه الأسباب كلها، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن خسارة السيارات البالغ عددها 622 سيارة. |