ويكيبيديا

    "recommander au conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن توصي المجلس
        
    • أن توصي مجلس
        
    • توصية المجلس
        
    • توصية مجلس
        
    • تقديم توصيات إلى المجلس
        
    • توصية إلى مجلس
        
    • أوصي مجلس
        
    • أن يوصي المجلس
        
    • أن تقدم توصية إلى المجلس
        
    • أن يوصي مجلس
        
    • إيصاء المجلس
        
    • تتقدم بتوصيات إلى المجلس
        
    • أن تقدم إلى المجلس توصية
        
    • أن أوصي المجلس
        
    • التوصية بأن يتبع المجلس
        
    Après avoir examiné ce rapport, le Comité peut recommander au Conseil tout reclassement qu’il juge approprié quant au statut de l’organisation considérée. UN ويجوز للجنة، بعد النظر في تلك التقارير، أن توصي المجلس بإعادة تصنيف مركز المنظمات المعنية حسبما تراه مناسبا.
    La Commission a décidé de recommander au Conseil économique et social: UN وقررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بما يلي:
    Elle souhaitait donc recommander au Conseil de conférer à la Sous-Commission le statut de commission à part entière. UN ولذلك فقد رغبت في أن توصي المجلس بأن تنشأ اللجنة الفرعية باعتبارها لجنة مستقلة كاملة اﻷهلية.
    3. Le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'user de la disposition prévue au dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. UN ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع إلى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    À la même séance, la Commission est convenue de recommander au Conseil d'approuver le projet de résolution révisé pour adoption par l'Assemblée. UN وفي الجلسة ذاتها، اتفقت اللجنة على توصية المجلس بالموافقة على مشروع القرار المنقّح لكي تعتمده الجمعية العامة.
    Après examen de ces rapports, le Comité peut recommander au Conseil tout reclassement qu'il juge approprié quant au statut de l'organisation considérée. UN ويجوز للجنة، بعد النظر في تلك التقارير، أن توصي المجلس بإعادة تصنيف مركز المنظمات المعنية حسبما تراه مناسبا.
    Après examen de ces rapports, le Comité peut recommander au Conseil tout reclassement qu'il juge approprié quant au statut de l'organisation considérée. UN ويجوز للجنة، بعد النظر في تلك التقارير، أن توصي المجلس بإعادة تصنيف مركز المنظمات المعنية حسبما تراه مناسبا.
    La Commission a décidé également de recommander au Conseil économique et social d'adopter le projet de décision suivant: UN وقررت اللجنة أيضاً أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع المقرر التالي:
    La Commission a décidé également de recommander au Conseil économique et social d'adopter le projet de décision suivant: UN وقررت اللجنة أيضاً أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع المقرر التالي:
    10. Le Comité pourrait recommander au Conseil d'adopter le projet de décision suivant: UN 10- ربما تود اللجنة أن توصي المجلس بأن يعتمد مشروع المقرر التالي:
    La Commission décide également de recommander au Conseil économique et social d'approuver cette décision. UN كما تقرر اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتصديق على هذا المقرر.
    18. Le Comité pourrait recommander au Conseil l'adoption du projet de décision suivant: UN 18 ربما تود اللجنة النظر في أن توصي المجلس باعتماد مشروع المقرر التالي:
    Après avoir examiné ledit rapport, le Comité peut recommander au Conseil tout reclassement qu’il juge approprié en ce qui concerne le statut de l’organisation considérée. UN ويجوز للجنة، بعد النظر في تلك التقارير، أن توصي المجلس بإعادة تصنيف مركز المنظمات المعنية حسبما تراه مناسبا.
    3. Le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'user de la disposition prévue au dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. UN ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    3. Le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'user de la disposition prévue au dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. UN ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    À la même séance, la Commission est convenue de recommander au Conseil d'approuver le projet de résolution révisé pour adoption par l'Assemblée. UN وفي الجلسة ذاتها، اتفقت اللجنة على توصية المجلس بالموافقة على مشروع القرار المنقّح لكي تعتمده الجمعية العامة.
    8. Décide également de recommander au Conseil économique et social d'adopter le projet de résolution suivant : UN ٨- تقرر أيضا توصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع المقرر التالي:
    Le Conseil suprême des affaires familiales étudie attentivement la possibilité de recommander au Conseil des ministres de porter à six mois la durée du congé de maternité. UN ويولي المجلس الأعلى للأسرة عظيم اهتمامه لدراسة إمكانية توصية مجلس الوزراء بأن تكون إجازة الوضع لمدة ستة أشهر.
    f) recommander au Conseil des montants d'indemnisation appropriés lorsque les seuils pour les facteurs de risques climatiques ont été dépassés. UN (و) تقديم توصيات إلى المجلس بشأن مدفوعات التعويض المالي المناسبة في حالة تجاوز عتبات عوامل مخاطر تغيّر المناخ.
    Vu les circonstances, le Secrétaire général n'était pas en mesure de recommander au Conseil de sécurité de déployer une mission de consolidation de la paix après les conflits en Somalie. UN وفي ظل تلك الظروف، يستحيل أن يقدم الأمين العام توصية إلى مجلس الأمن، بغية نشر بعثة لبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع في الصومال.
    J'ai également indiqué que je serais prêt à recommander au Conseil de sécurité d'accueillir favorablement toute demande raisonnable faite par les parties afin que l'Organisation des Nations Unies les aide dans leurs efforts visant à mettre en oeuvre les diverses initiatives envisagées. UN وأفصحت أيضا عن أنني سأكون مستعدا ﻷن أوصي مجلس اﻷمن باتخاذ رد فعل إيجابي ﻷي طلب معقول من جانب الطرفين للحصول على مساعدة اﻷمم المتحدة في جهودهما لتنفيذ مختلف المبادرات الجاري النظر فيها.
    À l’issue d’un long travail de rédaction, le Groupe de travail a décidé de recommander au Conseil de sécurité que le Président du Conseil publie une note rédigée comme suit : UN وبعد عملية صياغة موسعة، وافق الفريق العامل على أن يوصي المجلس بأن يصدر مذكرة من رئيس المجلس بشأن المحاور التالية:
    23. À sa 620e séance, le 8 mai 1997, le Comité a décidé de ne pas recommander au Conseil d'accorder le statut consultatif à l'organisation Christians for Crime Prevention (GCFK/CFCP). UN ٣٢ - وقررت اللجنة، في جلستها ٠٢٦ المعقودة في ٨ أيار/مايو ٧٩٩١، أن تقدم توصية إلى المجلس بمنح المسيحيين المجاهدبن في سبيل منع الجريمة )PCFC/KFCG( المركز الاستشاري.
    6. Le Groupe de travail spécial peut recommander au Conseil la constitution de groupes d'experts. UN ٦ - يجوز للفريق العامل أن يوصي مجلس التجارة والتنمية بأن ينظر في إنشاء أفرقة خبراء.
    14. Le Comité pourrait envisager de recommander au Conseil d'adopter le projet de décision suivant: UN 14- ربما تود اللجنة أن تنظر في إيصاء المجلس باعتماد مشروع المقرر التالي:
    l) recommander au Conseil d'exclure la mise en exploitation de certaines zones par des contractants ou l'Entreprise lorsqu'il y a de sérieuses raisons de penser qu'il en résulterait un risque de dommage grave pour le milieu marin; UN (ل) تتقدم بتوصيات إلى المجلس بعدم الموافقة على استغلال مناطق من قبل المتعاقدين أو المؤسسة في الحالات التي تتوافر فيها أدلة قوية تبين وجود خطر إلحاق ضرر بالبيئة البحرية؛
    35. À sa 634e séance, le 12 juin, le Comité a décidé de ne pas recommander au Conseil d'accorder le statut consultatif à la Fondation Foi et Espérance. UN ٥٣ - وقررت اللجنة، في جلستها ٤٣٦ المعقودة في ٢١ حزيران/يونيه، أن تقدم إلى المجلس توصية بمنح مؤسسة اﻹيمان واﻷمل المركز الاستشاري.
    Toutefois, en cas de détérioration de la situation en matière de sécurité pendant la période de tension qui précédera les élections, je n'hésiterai pas à recommander au Conseil d'augmenter les effectifs actuels pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du processus électoral. UN غير أنه إذا تدهورت الحالة اﻷمنية في خلال فترة التوتر السابقة على الانتخابات لن أتردد في أن أوصي المجلس بزيادة هيكل القوة الحالي لضمان سلامة أفراد اﻷمم المتحدة وسلامة العملية الانتخابية.
    34. Le PRÉSIDENT dit que le Bureau a décidé de recommander au Conseil de tenir des consultations informelles en cours de session, comme il en a l'habitude, afin d'élaborer les décisions d'un commun accord. UN 34- الرئيس: قال إن المكتب قرر التوصية بأن يتبع المجلس الممارسة السابقة فيعقد مشاورات غير رسمية أثناء الدورة لتيسير صياغة قرارات بتوافق الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد