ويكيبيديا

    "recommander une" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصيات بشأن
        
    • أن يوصي بأي
        
    • التوصية بأي
        
    • التوصية بمنح أي
        
    • أن يوصي بدفع
        
    Aux termes de ce rapport, la Commission est un organe qui accomplit une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à recommander une indemnisation et à verser les indemnités accordées. UN وتعتبر اللجنة، وفقاً لهذا التقرير، هيئة لتقصي الحقائق تقوم بدراسة المطالبات والتحقق من صحتها. وتقدير الخسائر، وتقديم التوصيات بشأن التعويضات، ودفع مبالغ التعويضات.
    Aux termes de ce rapport, la Commission est un organe qui accomplit une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à recommander une indemnisation et à verser les indemnités accordées. UN وتعتبر اللجنة، وفقاً لذلك التقرير، هيئة معنية بتقصي الحقائق تتولى دراسة المطالبات والتحقق من صحتها وتقدير الخسائر، وتقديم التوصيات بشأن التعويضات، ودفع مبالغ التعويضات.
    Aux termes de ce rapport, la Commission est un organe qui accomplit une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à recommander une indemnisation et à verser les indemnités accordées. UN وتعتبر اللجنة، وفقاً لهذا التقرير، هيئة لتقصي الحقائق تقوم بدراسة المطالبات والتحقق من صحتها. وتقدير الخسائر، وتقديم التوصيات بشأن التعويضات، ودفع مبالغ التعويضات.
    Pour un grand nombre d'éléments de perte, le Comité a donc été dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN وكانت النتيجة المحتومة لذلك أن الفريق لم يتمكن من أن يوصي بأي تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر.
    Pour un grand nombre d'éléments de perte, le Comité a donc été dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN وكانت النتيجة المؤكدة أنه تعذر على الفريق أن يوصي بأي تعويض عن عدد كبير من عناصر الخسارة.
    En l'absence de tels éléments, John Brown n'a pas établi son préjudice et, par conséquent, le Comité ne peut recommander une indemnisation. UN وفي غياب مثل هذه المستندات، لم تثبت الشركة وقوع أي خسارة، ولهذا لم يتمكن الفريق من التوصية بأي تعويض.
    114. Cependant, selon l'interprétation donnée aux paragraphes 135 à 139 du Résumé des < < dépôts bancaires en Iraq > > , le Comité n'est pas en mesure de recommander une indemnité. UN 114- بيد أنه لدى تطبيق المنهج المتبع فيما يتعلق " بالأموال في حسابات مصرفية في العراق " كما ورد في الفقرات 135 - 139 من الموجز يجد الفريق أنه ليس بإمكانه التوصية بمنح أي تعويض.
    Aux termes de ce rapport, la Commission est un organe qui accomplit une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à recommander une indemnisation et à verser les indemnités accordées. UN وتعتبر اللجنة، وفقاً لهذا التقرير، هيئة لتقصي الحقائق تقوم بدراسة المطالبات والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقديم التوصيات بشأن التعويضات، ودفع مبالغ التعويضات.
    Aux termes de ce rapport, la Commission est un organe qui accomplit une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à recommander une indemnisation et à verser les indemnités accordées. UN وتعتبر اللجنة، وفقاً لهذا التقرير، هيئة لتقصي الحقائق تقوم بدراسة المطالبات والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقديم التوصيات بشأن التعويضات، ودفع مبالغ التعويضات.
    Aux termes de ce rapport, la Commission est un organe qui accomplit une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à recommander une indemnisation et à verser les indemnités accordées. UN وتعتبر اللجنة، وفقاً لهذا التقرير، هيئةً لتقصي الحقائق تقوم بدراسة المطالبات والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقديم التوصيات بشأن التعويضات، ودفع مبالغ التعويضات.
    Aux termes de ce rapport, la Commission est un organe qui accomplit une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à recommander une indemnisation et à verser les indemnités accordées. UN وتعتبر اللجنة، وفقاً لذلك التقرير، هيئةً لتقصي الحقائق تقوم بدراسة المطالبات والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقديم التوصيات بشأن التعويضات، ودفع مبالغ التعويضات.
    Aux termes de ce rapport, la Commission est un organe qui exerce une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à recommander une indemnisation et à verser les indemnités accordées. UN وتعتبر اللجنة، وفقاً لهذا التقرير، هيئة لتقصي الحقائق تقوم بدراسة المطالبات والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقديم التوصيات بشأن التعويضات، ودفع مبالغ التعويضات.
    Aux termes de ce rapport, la Commission est un organe qui exerce une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à recommander une indemnisation et à verser les indemnités accordées. UN وتعتبر اللجنة، وفقاً لهذا التقرير، هيئة لتقصي الحقائق تقوم بدراسة المطالبات والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقديم التوصيات بشأن التعويضات، ودفع مبالغ التعويضات.
    Aux termes de ce rapport, la Commission est un organe qui accomplit une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à recommander une indemnisation et à verser les indemnités accordées. UN وتعتبر اللجنة، وفقاً لذلك التقرير، هيئة معنية بتقصي الحقائق تتولى دراسة المطالبات والتحقق من صحتها وتقدير الخسائر، وتقديم التوصيات بشأن التعويضات، ودفع مبالغ التعويضات.
    Aux termes de ce rapport, la Commission est un organe qui exerce une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à recommander une indemnisation et à verser les indemnités accordées. UN وتعتبر اللجنة، وفقاً لهذا التقرير، هيئة لتقصي الحقائق تقوم بدراسة المطالبات والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقديم التوصيات بشأن التعويضات، ودفع مبالغ التعويضات.
    Pour un grand nombre d'éléments de perte, le Comité a donc été, par la force des choses, dans l'incapacité de recommander une indemnisation. UN وكانت النتيجة المحتومة لذلك أن الفريق لم يتمكن من أن يوصي بأي تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر.
    Pour un grand nombre d'éléments de perte, le Comité a donc été dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN وكانت النتيجة المؤكدة أنه تعذر على الفريق أن يوصي بأي تعويض عن عدد كبير من عناصر الخسارة.
    Il fait valoir que les juges ne souhaitent pas recommander une solution plutôt qu'une autre. UN وأكد أن القضاة لا يودون التوصية بأي حل لهذه الصعوبات.
    En conséquence, le Secrétaire général ne tient pas, à ce stade, à recommander une révision des conditions de voyage par avion qui s'appliquent actuellement aux fonctionnaires de l'ONU. UN ومن ثم فإن اﻷمين العام لا يرغب، في هذه المرحلة، في التوصية بأي تنقيح للمعايير الراهنة لتحديد درجات السفر الجوي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Eu égard à l'environnement changeant lors des étapes finales de la transition, le Groupe n'avait pas été en mesure à ce stade de recommander une dérogation pour la Fédération de Russie pour 2007, mais il examinerait une demande en 2006 si on lui en soumettait une. UN ونظراً لتغير البيئة خلال المراحل النهائية للتمويل، لم يتمكن الفريق من التوصية بأي إعفاء للاتحاد الروسي لعام 2007 في الوقت الحاضر، إلاّ أنه سيستعرض الطلب في عام 2006 إذا قدم.
    70. Pour ce qui est de l'élément e), < < caution douanière > > , selon l'interprétation des cautions douanières données aux paragraphes 141 à 144 du Résumé, le Comité n'est pas en mesure de recommander une indemnité. UN 70- وبالنسبة للبند (ه)، الودائع الجمركية، فإنه لدى تطبيق النهج المتعلق بالودائع الجمركية، كما ورد في الفقرات 141 إلى 144 من الموجز، لا يستطيع الفريق التوصية بمنح أي تعويض. 3- التوصية
    388. En conséquence, le Comité n'est pas en mesure de recommander une indemnisation pour les paiements dus au titre du certificat de réception définitive. UN 388- وتبعا لذلك، فإنه ليس بمقدور الفريق أن يوصي بدفع تعويض عن المدفوعات المستحقة بموجب شهادة القبول النهائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد