ويكيبيديا

    "reconfiguration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيكلة
        
    • إعادة تصميم
        
    • تشكيل البعثة
        
    • عملية إعادة التشكيل
        
    • إعادة هندسة
        
    • تشكيل القوات
        
    • تشكيل جداول الرحلات
        
    • الرسمية أعيد
        
    • لإعادة تشكيل
        
    • وإعادة تهيئة
        
    • تشكيل القوة
        
    • تشكيل بعثة
        
    • تشكيل عنصر
        
    • سيعاد تشكيل
        
    • للتشكيل
        
    Toutefois, il a vite été constaté que l'ampleur des changements nécessaires allait bien au-delà d'un exercice traditionnel de reconfiguration; UN ولكن، سرعان ما اتضح أن نطاق التغييرات المطلوبة يتجاوز إلى حد بعيد الممارسة التقليدية لإعادة هيكلة إدارة الأعمال.
    Elle doit s'accompagner d'une reconfiguration des institutions financières internationales pour prendre en compte les besoins spécifiques des pays en développement. UN ويجب أن يشمل ذلك إعادة هيكلة المؤسسات المالية الدولية لمراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    reconfiguration et mise au point du logiciel de notification des émissions de gaz à effet de serre par toutes les Parties à la Convention UN إعادة تصميم وتطويرُ برمجية إبلاغ جميع الأطراف في الاتفاقية عن انبعاثات غازات الدفيئة
    Radio Okapi devrait continuer de fonctionner en tant que réseau diffusant à l'échelle nationale pendant la phase de reconfiguration et de réduction des effectifs de la MONUC. UN ومع إعادة تشكيل البعثة وتقليص حجمها، ينبغي المحافظة على راديو أوكابي بوصفه شبكة تعمل على نطاق البلد بأسره.
    Il faut cependant tenir compte sans tarder des conséquences du processus de reconfiguration, qui a entraîné des problèmes de sécurité dans les Kivus. UN وفي الوقت نفسه، يجب التصدي بسرعة لعواقب عملية إعادة التشكيل التي نشأت عنها ثغرات أمنية في جميع أنحاء مقاطعة كيفو.
    Participer activement à la reconfiguration des processus de gestion des ressources humaines et renforcer le souci du client et la communication UN المشاركة النشطة في إعادة هيكلة عمليات إدارة الموارد البشرية؛ وتعزيز التوجه إلى خدمة الزبائن والاتصال
    Nous suivons de près la reconfiguration de la communauté internationale. UN فنحن نرصد عن كثب ما يجري من إعادة هيكلة المجتمع الدولي.
    Le Comité a été informé que le groupe avait également approuvé le plan de reconfiguration de la Division présenté dans le budget du compte d'appui. UN وأُبلغت اللجنة بأن الفريق يؤيد أيضا خطة إعادة هيكلة شعبة التحقيقات بصيغتها الواردة في ميزانية حساب الدعم.
    La baisse du nombre de liaisons hertziennes s'explique par le retrait du service et la comptabilisation en pertes de 2 liaisons hertziennes, en raison de la reconfiguration du réseau hertzien. UN يعزى انخفاض العدد إلى شطب وصلتين نتيجة لإعادة هيكلة شبكة الموجات الدقيقة
    Le produit exécuté a été inférieur aux prévisions parce que 44 groupes électrogènes ont été comptabilisés en pertes et 19 autres n'ont pas été sortis des stocks, en raison de la reconfiguration ou de la suppression de positions militaires UN ويعزى انخفاض العدد إلى شطب 44 مولدا وحفظ 19 مولدا في المخزون بسبب إعادة هيكلة مواقع عسكرية وإغلاقها
    62. Une reconfiguration institutionnelle et une transformation organisationnelle globales constituent un préalable à une action efficace visant à introduire les TIC dans le commerce et les transports. UN ومن الشروط الأساسية لوضع إجراءات سياسات فعالة لإدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قطاعي التجارة والنقل إجراء إعادة هيكلة مؤسسية وتغيير تنظيمي شامل.
    reconfiguration et mise au point du logiciel de notification des émissions de gaz à effet de serre par toutes les Parties à la Convention UN إعادة تصميم وتطويرُ برمجية الإبلاغ من جانب جميع الأطراف في الاتفاقية عن انبعاثات غازات الدفيئة
    La reconfiguration des processus s'aligne sur l'élaboration puis la mise en œuvre du projet de progiciel de gestion intégrée Umoja. UN ويجري مواءمة عملية إعادة تصميم العمليات مع تطوير عمليات مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة، أوموجا، وتنفيذها في نهاية المطاف.
    :: Tenue de 8 ateliers de reconfiguration des processus de gestion des finances et des ressources humaines UN :: تنظيم 8 حلقات عمل بشأن إعادة تصميم العمليات في مجالي الشؤون المالية والموارد البشرية
    Je voudrais à présent parler de la reconfiguration et du retrait progressif de la MONUC. UN وأود أن أتكلم الآن عن إعادة تشكيل البعثة والتخفيض التدريجي لقوامها.
    Il fait également le point sur la reconfiguration de la MONUSCO et le transfert des responsabilités à l'équipe de pays des Nations Unies. UN كما يتضمن تحديثا لإعادة تشكيل البعثة ونقل المهام إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    Cette reconfiguration dépendra de la poursuite de leur coopération à cet égard. UN وتتوقف عملية إعادة التشكيل على استمرار تعاون هذه البلدان في هذا الصدد.
    Ce modèle verra le jour lorsque la reconfiguration des processus dans le cadre d'Umoja sera en train. UN وسوف يبرز هذا النموذج مع إحراز التقدم في عملية إعادة هندسة الأعمال في إطار أوموجا.
    Les chiffres inférieurs aux prévisions tiennent à la reconfiguration des déploiements de troupes rendue nécessaire par l'augmentation du nombre de patrouilles diurnes et nocturnes. UN يُعزى تدني الناتج إلى إعادة تشكيل القوات ونشرها لتلبية الاحتياجات الإضافية اللازمة لتسيير دوريات نهارية وليلية
    Le Comité consultatif encourage la Mission à rationaliser ses plans de vol aussi rapidement que possible et espère que les économies résultant de leur reconfiguration seront identifiées et indiquées dans le prochain rapport sur l'exécution du budget de la Mission. UN وتشجع اللجنة الاستشارية البعثة على ترشيد جدول رحلاتها في أسرع وقت ممكن وتثق في أن الوفورات الناجمة من إعادة تشكيل جداول الرحلات سيجري تحديدها وإيرادها في تقرير الأداء التالي المتعلق بالبعثة.
    3. Dans un premier temps, il est prévu, en utilisant un progiciel de gestion des contenus disponible dans le commerce, de tester la reconfiguration fonctionnelle et technique du Sédoc en laboratoire. UN 3 -ومبدئيا، سيوضع نموذج أولي لنظام للوثائق الرسمية أعيد تصميمه من الناحية الوظيفية والتقنية في بيئة مخبرية باستخدام حل من الحلول الإلكترونية التجارية لإدارة المحتوى في المؤسسة.
    Le retrait des forces armées d'un certain nombre de régions, suite à la reconfiguration des Forces, a fait diminuer la pression militaire s'exerçant sur les groupes armés, dont certains ont réoccupé des zones évacuées. UN وساهم انسحاب القوات المسلحة من عدد من المناطق، في إطار العملية الجارية لإعادة تشكيل تلك القوات، في تخفيف الضغط عن الجماعات المسلحة التي احتل بعضها من جديد المناطق التي تم إخلاؤها.
    c) Services contractuels (2 677 000 dollars) pour le déplacement du mobilier (1 981 500 dollars), la conception du mobilier (200 200 dollars) et la reconfiguration des postes de travail du sous-sol (495 300 dollars); UN (ج) الخدمات التعاقدية المتصلة بنقل الأثاث (500 981 1 دولار) وتصميم الأثاث (200 200 دولار)، وإعادة تهيئة محطات العمل الموجودة في الطوابق السفلية (300 495 دولار)، وقدرها 000 677 2 دولار؛
    :: Facteurs externes : demandes d'indemnisation liées à la reconfiguration de la Force UN :: تغيرات خارجية: مطالبات متصلة بإعادة تشكيل القوة
    Propositions concernant la reconfiguration de la MONUC UN مقترحات بشأن إعادة تشكيل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La plupart des changements proposés s'inscrivent dans le cadre du projet de reconfiguration de la composante état de droit, qui doit favoriser la réalisation des objectifs de la Mission et faciliter la bonne exécution de son plan de consolidation. UN وتتعلق معظم التغييرات المقترحة بإعادة تشكيل عنصر سيادة القانون لتمكين البعثة من تحقيق أهدافها المحددة وتيسير تنفيذ خطتها لتركيز الأنشطة.
    Des aménagements liés à la sécurité doivent être effectués dans le bâtiment où se tient la formation (notamment reconfiguration de l'intérieur du bâtiment et modernisation du système de climatisation). UN وستجرى إصلاحات هيكلية في مرفق التدريب لمواجهة الشواغل المتعلقة بالسلامة، كما سيعاد تشكيل المرفق من الداخل وسيحسن جهاز تكييف الهواء فيه.
    Il a en outre appuyé la reconfiguration échelonnée de la Force, dont les effectifs se rapprocheraient de 2 000 hommes tous grades confondus. UN وأعرب أيضا عن تأييده للتشكيل التدريجي لقوة يصل قوامها إلى 000 2 فرد بجميع الرتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد