ويكيبيديا

    "reconstruction en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعمار في
        
    • البناء في
        
    • إعمار
        
    • الاعمار في
        
    • تعميري
        
    • للإعمار في
        
    • إعادة البناء بصورة
        
    J'ai discuté de ce rapport avec d'autres protagonistes actifs dans le domaine du handicap, en vue d'influencer le processus de reconstruction en Haïti. UN وناقشت التقرير مع أشخاص آخرين في مجتمع المعوقين بغية مشاركتهم في عملية إعادة الإعمار في هايتي.
    La stabilité et la reconstruction en Afghanistan ne sauraient s'accomplir sans la coopération des pays voisins qui entretiennent des liens étroits avec l'Afghanistan. UN لا يمكن تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في أفغانستان بدون تعاون البلدان المجاورة التي ترتبط بأواصر وثيقة مع أفغانستان.
    L'Asie occidentale se classe deuxième du fait de la hausse importante du financement à des fins humanitaires et de reconstruction en Iraq. UN ويأتي غرب آسيا في المرتبة الثانية نظرا للزيادة الكبيرة في التمويل للأغراض الإنسانية وأغراض الإعمار في العراق.
    L'ONU devrait aussi jouer un rôle plus important dans la coordination des efforts de reconstruction en Afghanistan. UN وينبغي للأمم المتحدة كذلك أن تتولى دورا أكبر في تنسيق جهود إعادة البناء في أفغانستان.
    C'est ce qui explique en partie les efforts déployés par la Roumanie conjointement avec des partenaires et des alliés pour appuyer le processus de stabilisation et de reconstruction en Iraq et en Afghanistan. UN هذا جزء من أسباب مساعي رومانيا المشتركة مع الشركاء والحلفاء لدعم الاستقرار وإعادة البناء في العراق وأفغانستان.
    Fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction en Iraq UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم إعادة إعمار العراق
    Pour sa part, la communauté internationale doit se mobiliser davantage pour participer à l'effort de redressement, de relèvement et de reconstruction en Haïti. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يرفع درجة تعبئته للمساعدة في جهود إعادة التأهيل والتعافي وإعادة الإعمار في هايتي.
    Depuis 2002, le Gouvernement coréen fournit du personnel militaire pour aider à la stabilité et à la reconstruction en Afghanistan. UN ومنذ عام 2002، أوفدت الحكومة الكورية موظفين عسكريين لدعم الاستقرار وإعادة الإعمار في أفغانستان.
    Ma délégation appuie l'appel lancé aux pays donateurs à contribuer financièrement aux efforts de reconstruction en Afghanistan. UN ويؤيد وفدي دعوة البلدان المانحة إلى مواصلة إتاحة الأموال لجهود إعادة الإعمار في أفغانستان.
    Nous sommes préoccupés par la discorde entre factions et par ses effets néfastes sur la sécurité et la reconstruction en Afghanistan. UN ويشكل الخلاف بين الفصائل وأثره الضار على الأمن وإعادة الإعمار في أفغانستان داعيا للقلق.
    Aux mêmes fins, il importe également de commencer simultanément les processus de relèvement et de reconstruction en Afghanistan. UN وتحقيقا لنفس الغاية، من المهم أيضا أن نباشر، في الوقت نفسه، عمليات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في أفغانستان.
    Exprimant sa profonde préoccupation devant l'absence de reconstruction en Afghanistan, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم القيام بأعمال الإعمار في أفغانستان،
    Nous continuerons d'appuyer le processus politique et l'effort de reconstruction en Afghanistan. UN وسنواصل تأييد العملية السياسية وجهود إعادة الإعمار في أفغانستان.
    Ils ont regretté que la campagne de violence terroriste qui sévit en Iraq prolonge les souffrances du peuple iraquien et entrave les progrès politiques et la reconstruction en Iraq. UN كما أعربا عن أسفهما لأن حملة العنف الإرهابي في العراق تطيل أمد معاناة الشعب العراقي وتعوق إحراز تقدم سياسي وإعادة الإعمار في العراق.
    La Fédération de Russie a alloué un montant total de 12 666,9 millions de roubles pour la reconstruction en Abkhazie en 2013, dont 1 803,8 millions de roubles au titre d'un nouveau programme d'assistance pour la période 2013-2015. UN وكان المبلغ الإجمالي لتمويل الاتحاد الروسي الموجه لإعادة الإعمار في أبخازيا في عام 2013 قدره 666.9 12 مليون روبل.
    Apportons notre soutien à un Gouvernement iraquien qui œuvre véritablement à la réconciliation nationale. Les Émirats arabes unis encouragent de nouveau les efforts visant à promouvoir la reconstruction en Iraq. UN كما ندعو إلى مساندة حكومة عراقية تعمل فعلا على تحقيق المصالحة الوطنية، مجددين دعمنا لمشاريع إعادة الإعمار في العراق.
    En conséquence, la lutte contre ce problème devrait être prioritaire pour le Gouvernement afghan et pour la communauté internationale qui s'efforcent de relever les défis en matière de sécurité et de reconstruction en Afghanistan. UN ولذلك، فإن مكافحة هذه المشكلة ينبغي أن تكون في مقدمة اهتمامات الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي في إطار كل الجهود والمبادرات الرامية إلى مواجهة تحديات الأمن وإعادة البناء في أفغانستان.
    De la sorte, la fermeture du Bureau du Coordonnateur spécial se fera dans le cadre d'une transition sans heurts entre la phase de remise en état et celle de la reconstruction en Bosnie-Herzégovine. UN وهكذا، سيتم إغلاق مكتب المنسق الخاص في سياق الانتقال بيسر من مرحلة الاصلاح إلى مرحلة إعادة البناء في البوسنة والهرسك.
    La prévention des conflits et les efforts de reconstruction en Afrique vont de pair avec l'édification d'une paix durable et la promotion de la croissance économique. UN وتمضي جهود منع الصراعات وإعادة البناء في أفريقيا جنبا إلى جنب مع بناء السلم الدائم وتعزيز النمو الاقتصادي.
    Fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction en Iraq UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم إعادة إعمار العراق
    Le Conseil souligne que c'est à toutes les parties et au peuple de la Guinée-Bissau qu'il incombe au premier chef de consolider la paix, et constate avec préoccupation que le retour des troubles politiques pourrait compromettre la consolidation de la paix et la détermination des donateurs à appuyer la reconstruction en Guinée-Bissau. UN ويشدد مجلس الأمن على أن المسؤولية الأولى عن توطيد السلام تقع على عاتق جميع الأطراف المعنية وشعب غينيا - بيساو، ويعرب عن قلقه من أن يلحق تجدد الاضطراب السياسي ضررا بتوطيد السلام وبتعهد المانحين دعم إعادة الاعمار في غينيا - بيساو.
    Demandant qui serait convié à cette réunion et quels donateurs s'étaient fermement engagés à apporter une contribution, l'Australie fournissait depuis 1991 à Bougainville une aide au titre des programmes; l'expérience montrait que, pour promouvoir efficacement le processus de paix, tout programme de reconstruction en faveur de Bougainville devait être coordonné par les autorités locales compétentes ou en étroite collaboration avec elles. UN وطالب بمعلومات بشأن من سيدعون إلى المشاركة في هذا الاجتماع، وأيضا بشأن المانحين الذين سبق لهم أن أعلنوا عن التزامات تمويلية نهائية، ثم لاحظ بعد ذلك أن استراليا ما فتئت تقدم معونة برنامجية إلى بوغانفيل منذ عام ١٩٩١؛ وأن التجربة تفيد بأن الدعم الفعال لعملية سلمية يقتضي تنسيق أي برنامج تعميري كبير يتعلق ببوغانفيل من خلال السلطات المحلية ذات الصلة وفي إطار التعاون الوثيق معها.
    Telles sont les variables essentielles qui permettront d'entreprendre l'édification globale et soutenue de la nation et la reconstruction en Iraq. UN هذه هي المتغيرات الرئيسية التي تسمح ببدء عملية بناء شامل ومستمر للدولة وإعادة للإعمار في العراق.
    Les trois pays ont organisé leurs efforts de < < reconstruction en mieux > > autour du concept des écoles amies des enfants. UN ونظمت جميع البلدان الثلاثة جهودها في مجال " إعادة البناء بصورة أفضل " حول جعل المدارس مواتية للطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد