ويكيبيديا

    "recrutement dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجنيد في
        
    • التوظيف في
        
    • التعيين في
        
    • للتجنيد في
        
    • بها إلى
        
    • تجنيد في
        
    • بالتجنيد في
        
    • استقدام الموظفين في
        
    • تجنيدهم في
        
    • الاستقدام في
        
    • بالتعيين في
        
    • بالتوظيف في
        
    • التجنيد من
        
    • شغل الشواغر في
        
    • لتعيين موظفين في
        
    Un exemple en est le recrutement dans les forces armées. UN ومثال على ذلك نظام التجنيد في القوات المسلحة.
    L'âge minimum de recrutement dans les Forces nationales de sécurité afghanes est de 18 ans. UN والحد الأدنى لسن التجنيد في قوات الأمن الوطني الأفغانية هو 18 عاما.
    Le recrutement dans les zones à haut risque reste compliqué. UN ولا يزال التوظيف في المواقع الشديدة الخطورة يشكل تحديا.
    Le recrutement dans la fonction publique se fait d'ailleurs sur concours. UN كما أن التعيين في وظيفة عامة يتم استنادا إلى امتحان.
    L'âge minimum de recrutement dans la police iraquienne est de 18 ans. UN والسن الدنيا للتجنيد في الشرطة العراقية هي 18 سنة.
    Améliorer le taux d'occupation des postes P-3 inscrits au budget ordinaire par rapport au taux de base de décembre 2004 correspondant, moyennant le recrutement, la promotion ou la réaffectation organisée des lauréats aux concours nationaux de recrutement et aux concours annuels de recrutement dans la catégorie des administrateurs UN تحسين نسبة شغل الوظائف الممولة من الميزانية العادية من الرتبة ف-3 من خلال التوظيف أو الترقية أو إعادة التكليف المنظم لمرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية/الترقية من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها إلى الفئة الفنية، مقارنة بخط الأساس للإدارات في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Les attaques menées par des insurgés infiltrés contre des installations militaires et des centres de recrutement dans le nord-est et l'est se sont intensifiées. UN وتزايدت الهجمات التي يشنها المتسلِّلون ضد المجمعات العسكرية ومراكز التجنيد في الشمال الشرقي والشرق.
    Dix pays ont porté à 18 ans l’âge minimum de recrutement dans les forces armées. UN ورفعت عشرة بلدان الحد اﻷدنى لسن التجنيد في قواتها المسلحة إلى ١٨ عامــا.
    3. Il convient de souligner d'emblée que deux grands principes s'appliquent au recrutement dans les forces armées qatariennes: UN 3- ابتداءً لا بد مـن الإشـارة إلى حقيقتين أساسيتين فـي ميـدان إجراءات التجنيد في القوات المسلحة القطرية وهما:
    Un autre a dit que les enfants avaient besoin de mesures spéciales de protection contre l'exploitation économique et sexuelle et le recrutement dans les forces armées. UN وقال متكلم آخر إن اﻷطفال يحتاجون إلى حماية خاصة من الاستغلال الاقتصادي والجنسي ومن التجنيد في الجيوش.
    Ce jugement tire son importance du fait que ce Tribunal est habilité à fixer les normes de recrutement dans la fonction publique. UN ومدلول هذا الحكم هو أن المحكمة لها صلاحية وضع معايير تتعلق بممارسات التوظيف في الخدمة العامة.
    La section axerait donc ses efforts sur le recrutement dans les missions, avec notamment un important travail d'inscription sur les listes de candidats préapprouvés. UN وستشمل مجالات التركيز الدعم المقدم إلى عملية التوظيف في الميدان، بما في ذلك عمليات إعداد قوائم شاملة للموظفين.
    7.7 Le recrutement dans le secteur public est ouvert et transparent et l'évolution de la carrière de chacun, hommes et femmes, est fondée sur le mérite. UN التوظيف في القطاع العام مفتوح وشفاف؛ وتطور كل فرد، ذكرا كان أو أنثى، مبني على الجدارة.
    Afin de mieux équilibrer le recrutement dans les postes de niveau élevé, on a créé des postes de recherche pour les étudiants titulaires d'un doctorat dans les < < colleges > > et les universités. UN وتوخيا لتحسين التعيين في المناصب العليا، أنشئت في الكليات والجامعات مناصب يتطلب شغلها الحصول على شهادة الدكتوراه.
    Compte tenu des délais de recrutement dans le système des Nations Unies, les États Membres doivent prendre une décision et approuver les crédits nécessaires sans plus attendre. UN ولأن إجراءات التعيين في منظومة الأمم المتحدة تستغرق وقتاً طويلاً، يجب أن تتخذ الدول الأعضاء إجراء وأن ترصد التمويل اللازم على الفور.
    Certains responsables ont reconnu franchement que la lutte contre les rebelles avait donné lieu à une campagne de recrutement dans les Forces de défense populaire. UN واعترف بعضهم صراحة أنه كانت هناك عملية للتجنيد في قوات الدفاع الشعبي في سياق المعركة ضد المتمردين.
    Pourcentage de postes P-3 inscrits au budget ordinaire qui avaient été pourvus moyennant le recrutement, la promotion ou la réaffectation organisée de lauréats aux concours nationaux de recrutement et aux concours annuels de recrutement dans la catégorie des administrateurs : x/y = pourcentage UN نسبة شغل الوظائف الممولة من الميزانية العادية من الرتبة ف-3 من خلال التوظيف أو الترقية أو إعادة التكليف المنظم لمرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية/ الترقية من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها إلى الفئة الفنية: س/ص = نسبة مئوية
    Le Rwanda n'est pas au courant d'activités de recrutement dans les camps de réfugiés administrés en commun avec le HCR. UN وليست رواندا على علم بأنه كان هناك تجنيد في مخيمات اللاجئين التي تدار بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Enquêtes sur des allégations de violations des droits de l'homme liées au recrutement dans l'armée abkhaze de facto UN التحقيق في حالات انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتجنيد في جيش الأمر الواقع الأبخازي
    n.c. Réseau RH/CCS Enquête en ligne du CCI sur le recrutement dans le système des Nations Unies UN استقصاء الوحدة على الإنترنت بشأن استقدام الموظفين في منظومة الأمم المتحدة
    De ces zones de regroupement, les combattants seraient envoyés suivre un entraînement dans l'un des 10 camps, après avoir été désarmés, enregistrés et acceptés pour le recrutement dans les forces militaires nationales. UN وسيتم إرسال المقاتلين من أماكن التجميع لتلقـي التدريب في أحد هذه المعسكرات العشرة، بعد نزع سلاحهم وتسجيلهم، وإخضاعهم للفحـص، من أجــل تجنيدهم في الجيش الوطني.
    Le site Web de l'Organisation donne des informations sur la politique de recrutement dans les six langues officielles. UN وتتوافر المعلومات المتعلقة بسياسات الاستقدام في الموقع الشبكي للمنظمة باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة.
    Rapport du Secrétaire général sur les problèmes de recrutement dans les services linguistiques UN تقرير الأمين العام عن المسائل المرتبطة بالتعيين في دوائر اللغات
    La Mission fait tout son possible pour se conformer à la recommandation du Comité, en suivant les instructions permanentes révisées relatives au recrutement dans les opérations de maintien de la paix. UN تبذل البعثة جميع الجهود اللازمة للامتثال لتوصية اللجنة، وذلك وفقا للإجراءات التشغيلية الموحدة المنقّحة المتعلقة بالتوظيف في عمليات حفظ السلام
    Le recrutement dans les gares est commun du fait que bon nombre de services de recrutement sont situés dans des nœuds ferroviaires centraux. UN وكان التجنيد من محطات السكك الحديدية شائعا نظرا لوجود عدد من أفرع وحدات التجنيد في تقاطعات مركزية للسكك الحديدية.
    Il demande aussi que les raisons des retards de recrutement dans certains secteurs des services de conférence soient analysées et présentées dans le prochain rapport sur le plan des conférences. UN وتطلب اللجنة أيضا تحليل الأسباب الكامنة وراء فترات التأخير في شغل الشواغر في مجالات معينة من خدمات المؤتمرات، وإدراج ذلك في التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات.
    Les activités du Groupe Prospection et recrutement qui viennent à l'appui du recrutement dans les missions de maintien de la paix ont par ailleurs affecté la charge de travail de la Section, notamment dans le domaine de l'administration des frais de voyage et indemnités connexes. UN كما أن لأنشطة وحدة التوظيف والاتصال دعماً لتعيين موظفين في بعثات حفظ السلام تأثيرا على حجم عمل القسم، لا سيما في مجال إدارة الاستحقاقات والسفر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد