ويكيبيديا

    "refusa" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رفض
        
    • ورفض
        
    • فرفضت
        
    Elle sema la destruction à travers tout le pays mais le seigneur de guerre refusa de la voir mourir une seconde fois. Open Subtitles هى مخلوق فظيع عبر ليدمر الأرض لكن أحد أسياد الحرب رفض أن يراها وهى تموت فى هذة الثانية
    Il refusa de dénoncer ses hommes. Open Subtitles قبل أن يطر للإنسحاب كوبياك، رفض أن يخبر عن من معه
    Les élèves supplièrent à nouveau leur maître de manger, mais il refusa, comme chaque jour depuis le début de l'été. Open Subtitles و مرة اخرى رجا التلاميذ معلمهم أن يأكل شيئا، لكنه رفض مثلما كان كل يوم في الصيف بأكمله
    Voilà ce qu'on a fait à un homme qui refusa de se conformer... aux goûts du public... et de transiger sur son intégrité. Open Subtitles انظروا لما فعلتموه بهذا الرجل الذى رفض جعل افكارة تابعة لما يرغب فيه العامة الذى رفض المساومة على نزاهته
    Le ministère public refusa de les remettre en liberté prétextant que ces neuf personnes devaient à nouveau passer en jugement. UN ورفض مكتب الادعاء العام إصدار أمرٍ بإطلاق سراحهم مصرحاً بأنه يتعين محاكمتهم من جديد.
    Mais un jour... il refusa de porter la colère de Dieu plus longtemps. Open Subtitles لكن فى يوم من الأيام رفض ان يكون أداة لتنفيس غضب الله أكثر من ذلك
    Surtout au fils de cet architecte qui refusa mes offres. Open Subtitles ‫مع ابن البنّاء البائس ‫الذي رفض كل عروضي له،
    Malgré des années de torture et de réadaptation, il refusa de divulguer... Open Subtitles سنوات من إعادة التأهيل والتعذيب فقد رفض الإفصاح
    Dans d’autres cas, le partenaire des États-Unis refusa l’amendement exigé par le Sénat de ce pays et le traité n’entra pas en vigueur. UN ٤٥١ - وفي حالات أخرى، رفض شريك الولايات المتحدة التعديل الذي طالب به مجلس شيوخ هذا البلد، ولم تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    2.6 Par décision du 5 mai 1993, l'Office fédéral des réfugiés refusa d'entrer en matière sur la demande de réexamen. UN ٢-٦ وقد رفض المكتب الاتحادي للاجئين النظر في طلبه الخاص بالمراجعة، وذلك بموجب قرار صادر في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٣.
    Lorsque le Commandement des Nations Unies a cherché à établir le contact avec l'Armée populaire coréenne pour élever une protestation contre cette incursion, cette dernière refusa de recevoir le message. UN وعندما حاولت قيادة اﻷمم المتحدة إجراء اتصال مع الجيش الشعبي الكوري والاحتجاج على هذا النشاط، رفض الجيش الشعبي الكوري تسلم الرسالة؛
    Jaber demanda au propriétaire de la maison de lui donner de l'eau, mais l'homme qui l'avait secouru refusa d'accéder à sa demande craignant pour sa vie car, comme on le sait fort bien, il n'est pas possible de donner de l'eau aux blessés parce que cela signifie une mort rapide. UN طلب جابر من صاحب المنزل أن يسقيه ماء إلا أن مسعفه رفض طلبه خوفاً على حياته فمن المتعارف عليه لدى الأهالي أنه لا يجوز إعطاء الجريح الماء لأن هذا يعني موته سريعاً.
    Son chef, Johnny Lèvres Tendues, refusa de parler. Open Subtitles رفض نائبه، جوني تايتليبس، التحدث
    Un ange refusa, pensant que la seule chose qui vaille la peine de se battre est ce qu'on appelle aujourd'hui l'amour. Open Subtitles أحد الملائكة رفض الأمر وهو على يقينٍ أن الأمر الوحيد الذي يستحق عناءَ القتال هي القوة التي ندعوها بـ"الحُب."
    Il refusa de croire à l'impossible. Open Subtitles ما رآه الآخرين مستحيلاً" "رفض هو أن يصدق أنه كذلك
    C'est beaucoup de conneries. Blessé quatre fois, refusa de nombreuses commissions au champ de bataille... Open Subtitles جرح أربع مرات ، و رفض مرات عديدة ... من لجان ميدان الحرب
    Et lorsque son prêtre refusa d'écouter sa confession, Open Subtitles ولكن عندما رفض القس أن يسمع اعترافه
    L'histoire d'un homme qui refusa de se mettre à genoux devant l'envahisseur extra-terrestre. Open Subtitles قصة رجل رفض الخضوع لكائن فضائيّ دخيل
    Booth refusa de manière inattendue de répondre pendant le rappel. Open Subtitles رفض (بوث) الإستجابة دون أعذار خلال نداء الستائر
    Celui-ci refusa toute transmission de pièces car l'auteur n'avait pas réglé les honoraires qui lui étaient dus. UN ورفض المحامي تسليمه أي مستند لأن صاحب البلاغ لم يسدد لـه أتعابه المستحقة لـه.
    La Cour de première instance refusa d'accéder à cette demande, suivie en cela par la Cour européenne de Justice. UN فرفضت المحكمة الابتدائية الطلب كما رفضته محكمة العدل الأوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد