"registre" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "registre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السجل
        
    • سجل
        
    • السجلات
        
    • سجلات
        
    • التسجيل
        
    • بسجل
        
    • لتسجيل
        
    • سجلّ
        
    • مسجل
        
    • الدفتر
        
    • للسجل
        
    • تسجيل
        
    • سجله
        
    • لسجل
        
    • سجلها
        
    Telle qu'autorisée pour les Parties inscrites au registre UN كما هو مسموح به للأطراف المدرجة في السجل.
    Recommandation 14: Indexation des informations dans le fichier du registre UN التوصية 14: فهرسة المعلومات الموجودة في قيد السجل
    Il a également convenu que le projet de guide sur le registre doit être finalisé et soumis à la Commission pour adoption à sa prochaine session. UN كما اتفق على أنه ينبغي الانتهاء من وضع مشروع دليل السجل في صيغته النهائية وتقديمه إلى اللجنة لاعتماده في دورته المقبلة.
    2012 (objectif) : un registre électoral fiable et exhaustif est constitué UN الهدف لعام 2012: أنُجز وضع سجل شامل وموثوق به
    Mettre à jour les indications relatives à l'emplacement des avoirs dans le registre UN استكمال سجل الأصول بإدخال المعلومات الصحيحة عن موقع كل أصل من الأصول
    L'absence de registre, la présentation de registres trafiqués ou la destruction de registres constituent des infractions punissables. UN ويُعاقب على عدم إمساك هذه السجلات أو إمساك سجلات مزورة، أو عدم الاحتفاظ بتلك السجلات.
    Mettre à jour les indications relatives à l'emplacement des biens dans le registre UN استكمال سجلات الأصول بإدخال المعلومات الصحيحة عن موقع كل أصل من الأصول
    Le registre devrait fournir des informations transparentes et accessibles au public concernant les engagements et être mis à jour régulièrement. UN ومن المفروض أن يتيح السجل الذي يتعين تحديثه دوريا المعلومات المتعلقة بالالتزامات للجمهور بمنتهى الشفافية والسهولة.
    Elle est donc indispensable pour qu'un registre puisse commencer à fonctionner avec l'environnement de production du RIT. UN و التمهيد شرط يجب استيفـاؤه قبـل أن يبدأ السجل عملياته مع بيئة الإنتاج الخاصة بسجل المعاملات الدولي.
    Le secrétariat met ces informations à disposition du public par l’intermédiaire du registre établi en application du paragraphe 3 du présent article. UN وعلى الأمانة أن تجعل هذه المعلومات متاحة للجمهور من خلال السجل المنشأ بموجب الفقرة 3 من هذه المادة.
    Telle qu'autorisée pour les Parties inscrites sur le registre UN وفق ما هو مسموح به للأطراف المدرجة في السجل
    Le registre devrait fournir des informations transparentes et accessibles au public concernant les engagements et être mis à jour régulièrement. UN ومن المفروض أن يتيح السجل الذي يتعين تحديثه دوريا المعلومات المتعلقة بالالتزامات للجمهور بمنتهى الشفافية والسهولة.
    Tendance de la participation au registre, par groupe régional (2009-2012) UN اتجاه التقارير المقدَّمة إلى السجل على المستوى الإقليمي
    Selon lui, les informations techniques concernant l'établissement des rapports destinés au registre étaient utiles. UN وعبر الفريق بشدة عن رأي مفاده أن المعلومات التقنية المبلغة إلى السجل مفيدة.
    La Caisse a par la suite aligné les montants communiqués sur ceux inscrits dans le registre. UN وقد عدل الصندوق لاحقا مذكرة إفصاحه لتعبر عن المبالغ المسجلة في سجل الموجودات.
    La portée d'un éventuel instrument international devra se limiter aux sept catégories visées dans le registre des armes classiques des Nations Unies. UN ويجب أن يقتصر نطاق أي صك دولي يوضع مستقبلا على الفئات السبع الواردة في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Rapport d'activité du Conseil du registre de l'Organisation des Nations Unies concernant les dommages prévus UN التقرير المرحلي لمجلس سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة
    À São Paulo, par exemple, où cette tâche est menée depuis plusieurs années, ces organismes ont leur propre registre et leur propre processus d'enregistrement. UN وفي ساو باولو، على سبيل المثال، حيث جرى تنفيذ هذا العمل لعدة سنوات، يوجد لدى الكيانات سجل فردي، وتطبق عملية للرصد.
    Il arrive souvent que les Albanais, après avoir détruit les habitations serbes existantes, fassent inscrire au registre cadastral leurs maisons récemment construites. UN وكثيرا ما يحدث أن يقوم الألبان بإزالة منازل الصرب القائمة ثم يسجلون منازلهم المشيدة حديثا في السجلات المساحية.
    En outre, de nombreux prisonniers ne sont pas enregistrés dans le registre d'écrous. UN وبالإضافة إلى ذلك لم يكن الكثير من السجناء مقيدين في سجلات السجن.
    Le porteur du nom de famille peut choisir seulement l'une de ces deux formes, qu'il choisira moyennant une demande reflétée dans le registre. UN ولا يجوز لحاملة اللقب أن تستعمل غير أحد هذين الشكلين، وهو الشكل الذي عليها أن تختاره في طلب يُحْفَظ في وثيقة التسجيل.
    :: Tenez un registre des personnes et des visiteurs qui entrent dans vos locaux. UN :: احتفظ بسجل لأسماء الأشخاص والزوار الذين يدخلون المبنى الخاص بك
    Ils peuvent aussi envisager des moyens moins restrictifs et proposer, par exemple, d'inscrire un mariage au registre d'état civil. UN ويمكن أن تستنبط الدولة وسائل تعد من منظور الفرد، أقل تقييدا، كأن توفر مثلا بديلا مدنيا لتسجيل الزيجات.
    Dans le domaine des armes classiques, une des principales avancées réalisées à ce jour est le registre des armes classiques de l'ONU. UN وفي مجال الأسلحة التقليدية، يتمثل أحد أهم ما تحقّق من الإنجازات حتى الآن في سجلّ الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Toute société inscrite sous la présente loi est tenue de présenter une déclaration financière annuelle au registre des Sociétés morales. UN وعلى كل جمعية مسجلة بموجب القانون المذكور تقديم إقرار مالي سنوي إلى مسجل الجمعيات المشهرة رسميا.
    Les délibérations et les décisions des assemblées sont consignées dans un registre spécial de procès-verbaux. UN تسجل مداولات الاجتماعات والقرارات الصادرة عنها في الدفتر الخاص للمحاضر.
    Le premier avantage du registre est, selon nous, sa modestie. UN ونرى أن الميزة الهامة الوحيدة للسجل هي تواضعه.
    Depuis 2000, les travailleurs récemment retirés ont été inscrits au registre : plus de 19 000 noms y ont été ainsi ajoutés. UN ويجري منذ عام 2000 تسجيل العمال الذين يتم إنقاذهم، مما أسفر عن إضافة 000 19 اسم إلى السجل.
    Une Partie a indiqué qu'elle bénéficiait d'une assistance technique pour l'acquisition et l'organisation de son registre national. UN وأشار أحد الأطراف إلى حصوله على مساعدة تقنية لاقتناء سجله الوطني وتنظيمه.
    À cet égard, ma délégation souhaite également saisir cette occasion de réaffirmer son appui constant au registre des armes classiques de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يكرر تأييده المتواصل لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Elle a donc dû créer son propre registre. UN ومن ثَم كان لا بد لإسبانيا من إنشاء سجلها الخاص بالأجسام الفضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد