1981 Chef de Cabinet du Sous-Secrétaire à la politique étrangère | UN | 1981 مدير ديوان في الأمانة الفرعية للسياسات الخارجية |
Toutes les condamnations font l'objet d'un recours au niveau fédéral et les condamnations à mort doivent être approuvées par le Cabinet du Président de la République. | UN | ثم تتم مفاتحة ديوان رئيس الجمهورية لطلب إصدار مرسوم جمهوري للمصادَقة على تنفيذ حكم الإعدام من قِبَل وزارة العدل. |
En revanche, le Bureau du secrétariat à la culture et la scène de l'Auditorium leur sont inaccessibles. | UN | بيد أن ديوان أمين الثقافة ومسرح قاعة الاحتفالات يصعب الوصول إليها من قبل هؤلاء الأشخاص. |
Copie des rapports d’audit interne est fournie immédiatement sur demande à l’auditeur externe qui est actuellement la Cour des comptes de la France. | UN | وتوفر نسخ من تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للمراجع الخارجي للحسابات وهو حاليا ديوان المحاسبة في فرنسا، عند طلبها. |
:: L'équipement de la Direction générale installée au sein du Cabinet du ministère et de ses 15 directions régionales situées dans les gouvernorats en mobilier et matériel de bureau; | UN | تجهيز الإدارة العامة في ديوان الوزارة و15 إدارة فرعية في المحافظات بالأثاث والتجهيزات المكتبية؛ |
À son retour à Buenos Aires, il devient Chef de Cabinet du Sous-Secrétaire d'État aux relations extérieures. | UN | ولدى عودته إلى بوينس آيريس، شغل منصب رئيس ديوان وكيل وزير الخارجية. |
Directeur adjoint par intérim, Département de lutte contre la corruption et de lutte antimonopole, Bureau et Cabinet du Président | UN | القائم بأعمال نائب مدير إدارة مكافحة الفساد والاحتكار، ديوان رئاسة الجمهورية ومجلس الوزراء |
Gift Chargé de recherche, Département de lutte contre la corruption et de lutte antimonopole, Bureau et Cabinet du Président | UN | موظف بحوث، إدارة مكافحة الفساد والاحتكار، ديوان رئاسة الجمهورية ومجلس الوزراء |
Le Gouvernement s'est engagé à fournir les ressources financières nécessaires à l'extension du Bureau du Médiateur. | UN | والحكومة ملتزمة بتوفير موارد التمويل اللازمة لتوسيع ديوان المظالم. |
Pour créer d'autres synergies encore, le Bureau du Médiateur pour l'enfance et la jeunesse sera intégré à ce nouvel organe indépendant. | UN | ولخلق المزيد من التآزر، من المقرر دمج ديوان مظالم الأطفال والشباب في هذه الهيئة المستقلة الجديدة. |
Copie des rapports d’audit interne est adressée à l’auditeur externe qui est actuellement la Cour des comptes de la France. | UN | وتقدم نسخ من تقارير المراجعة الداخلية إلى المراجع الخارجي للحسابات وهو حاليا ديوان المحاسبة في فرنسا. |
Environ 75 % des dossiers sont déférés par la Cour des comptes. | UN | ويعرض ديوان المحاسبات ما يزيد على ٧٥ في المائة من الملفات. |
L'équipement de la Direction générale installée au sein du Cabinet du ministère et de ses 15 directions régionales situées dans les gouvernorats en mobilier et matériel de bureau; | UN | تجهيز الإدارة العامة في ديوان الوزارة و15 إدارة فرعية في المحافظات بالأثاث والتجهيزات المكتبية. |
Le Conseil affirme que des présents de grande valeur conservés par le Diwan dans le Palais Bayan ont été volés ou détruits. | UN | ويؤكد المجلس أن الهدايا النفيسة التي كان يحتفظ بها ديوان ولي العهد في قصر البيان أُخذت أو أتلفت. |
Il pourrait y avoir un autre interrupteur, Dewan. | Open Subtitles | أعتقد أنه قد يكون هناك مستقبل آخر يا ديوان |
L'Ambassadeur, Directeur de cabinet au Ministère des affaires étrangères, | UN | السفير، رئيس ديوان وزارة الشؤون الخارجية |
Le secrétariat de la Cour permanente d'arbitrage sert de greffe pour cette affaire. | UN | وتعمل أمانة ديوان التحكيم الدائم بصفة قلم الهيئة التحكيمية في هذه القضية. |
Une autre entité indépendante pertinente est la Commission de lutte contre la corruption qui assume les fonctions de médiateur. | UN | ومن الكيانات المستقلة الأخرى ذات الصلة لجنة مكافحة الفساد التي تضطلع بمهام ديوان المظالم. |
cabinet de S. M. le Roi du Cambodge | UN | يلدرز، وزير ديوان وزارة جلالة ملك كمبوديا |
Deewan Saheb, je trouverai le prince et je le ramènerai il va s'en sortir. | Open Subtitles | سيد ديوان.. سأجد الأمير و أعيده سيكون على ما يرام |