ويكيبيديا

    "rejetée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رفض
        
    • رفضه
        
    • مرفوض
        
    • رُفض
        
    • بالرفض
        
    • يرفض
        
    • مرفوضة
        
    • ترفض
        
    • رفضها
        
    • برفض
        
    • يُرفض
        
    • رُفضت
        
    • المرفوضة
        
    • تُرفض
        
    • الرفض
        
    Si l'objection est rejetée, le dossier est classé sans autres effets de droit. UN وفي حالة رفض الاعتراض يحفظ الملف ولا يكون له أي أثر قانوني.
    Néanmoins, comme les grandes puissances de l'époque avaient préféré céder devant l'Italie fasciste, la proposition fut rejetée. UN ومع هذا فلما كانت تهدئة إيطاليا الفاشية هي الخيار المفضل للدول الكبرى آنذاك فإن الاقتراح قد رفض.
    Commentaire 5 — La proposition 3 du Bureau devrait être rejetée UN التعليق 5: ينبغي رفض الاقتراح 3 المقدم من المكتب
    Les requérants ont ultérieurement déposé une nouvelle demande de permis de séjour, que la Commission de recours des étrangers a rejetée au motif que la décision d'expulsion avait déjà été exécutée. UN وقدم أصحاب الشكوى بعد ذلك طلباً جديداً للحصول على رخصة إقامة رفضه المجلس المعني بطعون الأجانب على أساس أن إنفاذ أمر الطرد كان قد نُفِّذ بالفعل.
    M. Gardner, votre passion est notée, et est rejetée. Veuillez arrêter. Open Subtitles سيد غاردنر ، شغفك ملحوظ و مرفوض ارجوك توقف
    L'auteur est une demandeuse d'asile dont la demande a été rejetée. UN وصاحبة البلاغ من طالبي اللجوء، إلا أنّ طلب اللجوء الذي قدمته رُفض.
    Cette demande a été rejetée et les autorités locales qui détiennent Saif Kadhafi à Zintan ont refusé de le remettre aux autorités nationales à Tripoli. UN وقوبل هذا الطلب بالرفض نظرا إلى أن السلطات المحلية التي تحتجزه في الزنتان رفضت تسليمه إلى السلطات الوطنية في طرابلس.
    Commentaire 6 : La proposition 5 devrait être rejetée car elle est ingérable et inapplicable UN التعليق 6: ينبغي رفض الاقتراح 5 لكونه غير عملي وغير قابل للتطبيق
    ∙ Contre—recommandation 12 : La proposition 4 devrait être rejetée. UN :: التوصية البديلة 12: ينبغي رفض الاقتراح 4.
    ∙ Commentaire 6 : La proposition 5 devrait être rejetée car elle est ingérable et inapplicable. UN :: التعليق 6: ينبغي رفض الاقتراح 5 لكونه غير عملي وغير قابل للتطبيق.
    La victime dont la demande a été rejetée peut en déposer une nouvelle à une phase ultérieure de la procédure. UN ويجوز للمجني عليه الذي رفض طلبه أن يتقدم بطلب جديد في مرحلة لاحقة من مراحل الإجراءات.
    De plus en plus, lorsqu'une demande d'enregistrement est rejetée, les intéressés ne sont pas informés des motifs du refus. UN ولدى صدور رد سلبي على طلب للتسجيل هناك تزايد في عدد المدافعين الذين لا يُبلَّغون بأسباب رفض طلباتهم.
    Nous croyons également fermement que toute tentative de nier l'Holocauste en tant que réalité historique, complètement ou en partie, doit être rejetée. UN كما أن لدينا اعتقادا راسخا بأنه يجب رفض أي محاولة لإنكار محرقة اليهود، سواء كليا أو جزئيا، كواقع تاريخي.
    C'est pourquoi la Bolivie l'a rejetée, avec plusieurs autres pays qui avaient eux aussi exprimé des vues analogues. UN ذلك هو السبب وراء رفض بوليفيا له، موحدة موقفها مع عدد من البلدان التي أعربت عن رأي مماثل.
    Quand une proposition ou une motion a été adoptée ou rejetée, elle ne peut être réexaminée à moins que la Conférence n'en décide autrement. UN لا يجوز إعادة النظر في اقتراح أو مقترح إجرائي بعد اعتماده أو رفضه إلا إذا اتخذ المؤتمر قراراً بذلك.
    Toutefois, la notion de reconnaissance des droits des peuples autochtones est rejetée pour les raisons exposées au point 86.48 ci-dessus. UN إلا أن مفهوم الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية مرفوض للأسباب المذكورة آنفاً في إطار الفقرة 86-48 أعلاه.
    Leur demande d’ouverture de négociations avec le Gouvernement rwandais a été rejetée à maintes reprises. UN أما طلب القوات الديمقراطية إجراء مفاوضات مع حكومة رواندا، فقد رُفض مرارا.
    Le dirigeant chypriote turc a accepté d'examiner cette suggestion, mais l'a rejetée par la suite. UN وقد وافق الزعيم القبرصي التركي علـى دراســة هذا الاقتراح، إلا أنه رد بالرفض فيما بعد.
    Cette approche, qui profiterait aux riches et se ferait au détriment des pauvres, doit (M. Tang guangting, Chine) être rejetée aujourd'hui tout comme elle l'avait été par le passé. UN فهذا النهج الذي من شأنه أن يعود بالفائدة على اﻷغنياء وأن يتم على حساب الفقراء، يجب أن يرفض اليوم كما رفض في الماضي.
    L’idée que même l’absence manifeste et irréversible de toute mesure prise par l’État pour empêcher la réalisation de l’événement puisse elle-même constituer une violation est rejetée. UN وفكرة أنه حتى تخلﱡف الدولة الواضح والمتعذر إلغاؤه عن منع الحدث من الوقوع قد يكون بذاته بمثابة انتهاك، هي فكرة مرفوضة.
    Toute tentative visant à remettre en cause cette souveraineté et cette intégrité territoriale est inacceptable et doit être rejetée. UN وأي محاولة للتشكيك في تلك السيادة والسلامة الاقليمية يجب أن ترفض بوصفها غير مقبولة.
    La partie moldave a approuvé cette initiative, mais la partie russe l'a chaque fois rejetée. UN وبينما يؤيد الطرف المولدوفي هذه المبادرة، فإن الطرف الروسي رفضها في كل مناسبة.
    Je demande que la requête de M. Garcia soit rejetée. Open Subtitles أطالب برفض اقتراح السيد غارسيا في نيل الحضانة
    La demande ne peut être rejetée que si elle n'est pas motivée ou n'est pas présentée dans les délais fixés. UN وبالتالي فإن الطلب لا يمكن أن يُرفض إلا إذا كان غير مبرر أو إذا لم يقدم في الموعد المحدد.
    Sa première demande de reconsidération, pour laquelle elle était représentée par un avocat, a été rejetée, comme les suivantes. UN وقد رُفض طلبها الأول لالتماس إعادة النظر عندما مثلها المحامي، مثلما رُفضت الطلبات التي قدمتها بعد ذلك.
    nombre de personnel du HCR et du Gouvernement formé pour protéger les réfugiés; nombre de réfugiés ayant obtenu le statut de réfugié et nombre de cas dont la demande est rejetée chaque mois; UN • اعتماد قانون وطني للاجئين بحلول عام 2000؛ • عدد اللاجئين الذين منحوا مركز اللاجئ وعدد القضايا المرفوضة كل شهر؛
    Les demandeurs malchanceux, ceux dont la demande a été rejetée, doivent quitter le territoire avant une date donnée. UN وإن طالبي اللجوء الذين تُرفض طلباتهم يرغمون على مغادرة البلاد في تاريخ محدد يتعين عليهم عدم تجاوزه.
    Bien que cette proposition ait été rejetée par le Koweït, elle a été accueillie favorablement par l'Union parlementaire internationale. UN وعلى الرغم من الرفض الكويتي لهذه المبادرة فإن مجلس الاتحاد البرلماني الدولي قد وافق على المبادرة العراقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد