ويكيبيديا

    "relèvement de l'âge" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رفع السن
        
    • زيادة السن
        
    • رفع سن
        
    • لرفع السن
        
    • تمديد السن
        
    • برفع السن
        
    • الزيادة في السن
        
    Le relèvement de l'âge minimum d'admission à l'emploi viendrait également compléter la réforme de l'éducation, qui est l'une des grandes politiques du Gouvernement. UN ومن شأن رفع السن الدنيا للالتحاق بالعمل أن يتكامل أيضاً مع الثورة التعليمية التي تشكِّل إحدى السياسات الرئيسية للحكومة.
    Le relèvement de l'âge réglementaire de la cessation de service soulève des problèmes car il s'agit d'une solution à court terme à un problème à long terme. UN كما أن رفع السن الإلزامية للتقاعد يثير مشاكل لأن الأمر يتعلق بحل على الأمد القصير لمشكلة طويلة الأمد.
    Le relèvement de l'âge minimum d'admission à l'emploi à 15 ans; UN رفع السن الأدنى لتشغيل الأطفال إلى 15 سنة؛
    Ils ont fait valoir que le relèvement de l'âge réglementaire du départ à la retraite deviendrait inévitable. UN وكان من رأيهم أن زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة سيصبح أمرا لا مفر منه.
    Le relèvement de l'âge normal de départ à la retraite sera pris en compte dans l'évaluation actuarielle de la Caisse au 31 décembre 2013. UN وستنعكس زيادة السن العادية للتقاعد في التقييم الإكتواري لصندوق المعاشات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    L'une des questions les plus débattues au sein de la société est celle du relèvement de l'âge du départ à la retraite. UN ومن أكثر المسائل التي تُناقش في المجتمع رفع سن التقاعد.
    Des exemples de relèvement de l'âge de départ à la retraite ont été également tirés du secteur privé et d'autres organisations internationales. UN وسيقت أيضا من القطاع الخاص والمنظمات الدولية الأخرى أمثلة لرفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    Elle estimait que les recommandations qu'elle avait soumises à l'Assemblée générale étaient solidement étayées et considérait que le relèvement de l'âge réglementaire du départ à la retraite pour tous les fonctionnaires serait inévitable à l'avenir. UN واعتبرت أن توصياتها المقدمة إلى الجمعية العامة كانت وجيهة، وهي تعتقد أن رفع السن الإلزامية لتقاعد جميع الموظفين هو أمر لا يمكن تجنبه في المستقبل.
    Le relèvement de l'âge normal de départ à la retraite sera pris en compte dans l'évaluation actuarielle de la Caisse arrêtée au 31 décembre 2013. UN وسيرد رفع السن العادية للتقاعد في التقييم الاكتواري للصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Consciente de la nécessité d'assurer la viabilité à long terme de la Caisse, la Commission a souscrit à la proposition de relèvement de l'âge réglementaire de départ à la retraite avancée par le Comité mixte. UN وفي ظلّ الحاجة إلى الحفاظ على استدامة الصندوق في الأجل الطويل، وافقت لجنة الخدمة المدنية الدولية على اقتراح مجلس صندوق المعاشات التقاعدية الداعي إلى رفع السن العادية للتقاعد.
    Point sur l'éventuel relèvement de l'âge de départ obligatoire à la retraite UN دال - مستجدات بشأن احتمال رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة
    Quant à la différence qui existe dans les matières civiles et pénales concernant la définition de l'enfant, aucune mesure n'a été adoptée à cet égard, car il est naturel et justifié de différencier la majorité pénale de la majorité civile étant donné que les questions civiles et les intérêts financiers de l'enfant requièrent une expérience et une maturité comportementales que le relèvement de l'âge adulte civil protège davantage. UN وعن تباين تعريف الطفل بين المسائل المدنية والجنائية لم تتخذ أي إجراءات في هذا الصدد استناداً إلى أنه من الطبيعي والمبرر أن يختلف بلوغ سن الرشد الجنائي عن سن الرشد المدني لما يقتضيه التصرف في المسائل المدنية من خبرات ونضج سلوكي، بل إن رفع السن المدني يحمي أموال الطفل وحقوقه المالية على نحو أوفر.
    Le fait que de tels mécanismes n'aient pas été mis en place suscitait des questions graves, notamment celle de savoir si le relèvement de l'âge réglementaire du départ à la retraite aurait, seul, eu l'effet escompté. UN ويثير عدم إقامة نظم من هذا القبيل تساؤلات جدية عما ما إذا كانت زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بحد ذاتها ستحقق الأثر المتوخى.
    Il a de plus noté que tout relèvement de l'âge normal de départ à la retraite devait être compatible avec les politiques des organisations affiliées en matière d'âge de départ obligatoire à la retraite. UN ولاحظ كذلك أن زيادة السن العادية للتقاعد ينبغي أن تتم بالتنسيق مع سياسات الموارد البشرية التي تطبقها المنظمات الأعضاء بشأن السن الإلزامية لانتهاء الخدمة.
    Le Comité mixte a estimé que, parmi les mesures qu'il pouvait prendre, le relèvement de l'âge normal du départ à la retraite était une priorité pour assurer la pérennité de la Caisse. UN ورأى الصندوق أن رفع سن التقاعد العادي هو أحسن الخيارات المتاحة لكفالة استدامة الصندوق في الأجل الطويل.
    relèvement de l'âge auquel il est possible de contracter mariage sans demander l'approbation d'un tribunal qui a été porté de 9 à 14 ans pour les filles et de 14 à 18 ans pour les garçons; UN رفع سن الزواج بدون موافقة المحكمة من 9 سنوات إلى 14 سنة للإناث ومن 14 إلى 18 للذكور؛
    Un comité spécial prépare actuellement la modification de la législation sur la justice pour mineurs, notamment en vue du relèvement de l'âge de la responsabilité pénale. UN وهناك لجنة خاصة تنظر في تعديل القوانين المتعلقة بقضاء الأحداث، بما في ذلك رفع سن المسؤولية الجنائية.
    Elle demande également que l'on examine la question du relèvement de l'âge réglementaire de la cessation de service à 65 ans pour l'ensemble des fonctionnaires, une fois que la Caisse des pensions aura achevé son étude actuarielle en 2010 et que le Comité mixte de la Caisse aura pris une décision concernant l'âge de départ à la retraite. UN وقال إنه سيدعو إلى إجراء استعراض آخر لرفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 65 عاما بالنسبة لجميع الموظفين بعد انتهاء صندوق المعاشات التقاعدية من الدراسة الاكتوارية في عام 2010، واتخاذ مجلس إدارة الصندوق قرارا بشأن سن التقاعد.
    128.115 Examiner la recommandation du Comité des droits de l'enfant relative au relèvement de l'âge minimum d'engagement volontaire dans les forces armées (Chili); UN 128-115- النظر في توصية لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل لرفع السن الدنيا للتطوع في الجيش (شيلي)؛
    Elles ont également estimé que le relèvement de l'âge réglementaire à 65 ans permettrait de réduire considérablement la prorogation des contrats des retraités et le nombre de retraités consultants dans le système. UN واعتبرت كذلك أن تمديد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 65 سيؤدي إلى تخفيض كبير في عقود العمل المطولة مع المتقاعدين والاستشاريين المتقاعدين ضمن المنظومة.
    L'Administrateur de la Caisse a indiqué que celle-ci accueillerait avec satisfaction le relèvement de l'âge réglementaire de la cessation de service pour les fonctionnaires des Nations Unies engagés avant le 1er janvier 1990. UN 7 - وقد رد المدير التنفيذي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بأن الصندوق يرحب برفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة لموظفي الأمم المتحدة الذين عينوا قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990.
    Il a rappelé aux participants que c'était pour des impératifs de gestion prévisionnelle des effectifs et de planification de la relève qu'il avait été recommandé d'observer un délai de deux ans et demi avant la mise en application du relèvement de l'âge réglementaire du départ à la retraite. UN وذكّر المشاركين بأنه من أجل مراعاة القوة العاملة والتخطيط لتعاقب الموظفين تم اقتراح فترة تريث لمدة سنتين ونصف لإنفاذ الزيادة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الحاليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد