ويكيبيديا

    "relatifs à l'état de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بسيادة
        
    • في مجال سيادة
        
    • تتعلق بسيادة
        
    • ذات الصلة بالحالة
        
    • المتصلة بسيادة
        
    Évaluation des institutions judiciaires formelles et traditionnelles dans l'est du Tchad, au moyen de visites hebdomadaires sur site, donnant lieu à l'établissement, à l'intention des autorités tchadiennes, de rapports assortis de recommandations sur les besoins relatifs à l'état de droit UN إجراء تقييم للمؤسسات القضائية الرسمية والتقليدية في شرق تشاد، عن طريق زيارات أسبوعية للمواقع، يسفر عن تقديم تقارير إلى السلطات التشادية عن الاحتياجات والتوصيات المتعلقة بسيادة القانون
    :: Évaluation des institutions judiciaires formelles et traditionnelles dans l'est du Tchad, au moyen de visites hebdomadaires sur site, donnant lieu à l'établissement, à l'intention des autorités tchadiennes, de rapports assortis de recommandations sur les besoins relatifs à l'état de droit UN :: إجراء تقييم المؤسسات القضائية الرسمية والتقليدية في شرق تشاد، عن طريق زيارات أسبوعية للمواقع، يسفر عن تقديم تقارير إلى السلطات التشادية عن الاحتياجات والتوصيات المتعلقة بسيادة القانون
    Un certain nombre de mesures prévues dans le Pacte visant à atteindre les objectifs communs relatifs à l'état de droit ont été approuvées en vue de faire porter les efforts dessus durant les prochains mois. UN واعتُمِد عدد من الإجراءات المنصوص عليها في الاتفاق، في صيغتها المعدلة استناداً إلى أهداف متفق عليها في مجال سيادة القانون، بغرض العمل على تنفيذها خلال الأشهر المقبلة.
    c) Renforcement de l'action stratégique du Secrétariat face aux problèmes relatifs à l'état de droit que rencontrent certains États Membres UN (ج) تحسين طريقة الأمانة العامة في التصدي على نحو استراتيجي للتحديات التي تواجه الدول الأعضاء في مجال سيادة القانون
    :: Conseils au Comité directeur national du Fonds pour la consolidation de la paix dans le cadre de propositions sur la mise en œuvre de projets relatifs à l'état de droit UN :: تقديم المشورة إلى اللجنة التوجيهية الوطنية لصندوق بناء السلام من خلال مقترحات بشأن تنفيذ مشاريع تتعلق بسيادة القانون
    f) Les éléments relatifs à l'état de santé de la personne privée de liberté; UN (و) العناصر ذات الصلة بالحالة الصحية للشخص المحروم من الحرية؛
    Il coordonne les conseils relatifs aux politiques à l'attention du SSG et contribue à la formulation de directives et d'avis techniques relatifs à l'état de droit et aux institutions chargées de la sécurité. UN وينسق المشورة المقدمة في مجال السياسات إلى الأمين العام المساعد، ويساعد في صياغة السياسات والمشورة التقنية المتصلة بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques (sur des projets de résolution relatifs à l'état de droit et au terrorisme) UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية (بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بسيادة القانون والإرهاب)
    Les programmes de la MINURCAT et de ses partenaires relatifs à l'état de droit et aux droits de l'homme peuvent favoriser la mise en place d'une capacité judiciaire, mais le Gouvernement doit faire preuve de la volonté politique nécessaire pour mettre un terme à l'impunité et prendre immédiatement des mesures concrètes afin de diligenter des enquêtes sur les crimes, et d'en traduire les auteurs en justice. UN وفيما يمكن لبرامج البعثة المتعلقة بسيادة القانون وحقوق الإنسان ولشركائها المساعدة في بناء القدرات القضائية اللازمة، يتعين على الحكومة أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة لوضع حد للإفلات من العقاب واتخاذ خطوات فورية وملموسة للتحقيق في الجرائم وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Soutenu par une petite unité administrative, il sera le dépositaire des documents relatifs à l'état de droit, des listes d'experts, des ressources en ligne et des pratiques optimales, en étroite collaboration avec les organismes chefs de file. UN وسيعمل هذا الفريق، الذي سيكون مدعوما بوحدة سكرتارية صغيرة، كمستودع للمواد المتعلقة بسيادة القانون، ولقوائم الخبراء، وللموارد وأفضل الممارسات المتعلقة بالإنترنت، بتعاون وثيق مع الكيانات الرائدة المعنية.
    :: Suivi des mesures prises par les autorités judiciaires ivoiriennes concernant les aspects relatifs à l'état de droit prévus dans les accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III, notamment les questions touchant l'administration judiciaire, l'identification nationale, les réformes constitutionnelles, législatives et réglementaires, et formulation d'avis UN :: رصد أداء السلطات القضائية الايفوارية في تنفيذ الجوانب المتعلقة بسيادة القانون من اتفاق ليناس ماركوسي واتفاق أكرا الثالث وتقديم المشورة إليها في هذا الصدد، بما في ذلك المسائل المتعلقة بإدارة القضاء والهوية الوطنية والإصلاحات الدستورية والتشريعية والتنظيمية
    :: Conseils aux homologues dans le pays hôte sur l'application des volets de l'Accord de Linas-Marcoussis relatifs à l'état de droit, à savoir ceux ayant trait à l'identification nationale et aux réformes dans les domaines constitutionnel, législatif et réglementaire UN :: إسداء المشورة للنظراء في البلد المضيف بشأن تنفيذ الجوانب المتعلقة بسيادة القانون من اتفاق لينا - ماركوسي، أي تحديد هوية المواطنين والإصلاحات في المجالات الدستوري والتشريعي والتنظيمي.
    :: Suivi des mesures prises par les autorités ivoiriennes concernant les aspects relatifs à l'état de droit prévus dans les accords de Linas-Marcoussis, d'Accra III et de Pretoria, notamment les questions touchant l'administration judiciaire, l'identification nationale et les réformes constitutionnelles, législatives et réglementaires, et formulation d'avis UN :: رصد أداء السلطات الايفوارية وإسداء المشورة إليها في تنفيذ الجوانب المتعلقة بسيادة القانون من اتفاقات ليناس ماركوسي وأكرا الثالث وبريتوريا، بما في ذلك المسائل المتصلة بإدارة القضاء وبتحديد مستحقي الهوية الوطنية وبالإصلاحات الدستورية والتشريعية والتنظيمية
    En outre, il réunit régulièrement les experts de toutes les entités des Nations Unies intervenant dans le domaine de l'état de droit, afin d'examiner les initiatives et les faits nouveaux relatifs à l'état de droit et de mettre en commun les données d'information. UN وعلاوة على ذلك، تتولى الوحدة دعوة جميع كيانات الأمم المتحدة المختصة بسيادة القانون للاجتماع بصفة دورية على مستوى الخبراء لمناقشة التطورات والجهود المضطلع بها في مجال سيادة القانون، ولتبادل المعلومات في هذا المضمار.
    Auparavant, le Groupe avait reçu pour mission de servir de dépositaire des documents relatifs à l'état de droit, de recenser les pratiques optimales de l'Organisation en la matière et de créer et gérer un site Web consacré à ces questions. UN 57 - لقد كان الفريق مكلفا في السابق بالعمل كمستودع للمنظمة فيما يتعلق بالمواد والممارسات الجيدة في مجال سيادة القانون، وبإنشاء وإدارة موارد على شبكة الإنترنت.
    Soulignant que, dans le cadre en particulier des Cours régionaux de droit international des Nations Unies et de la Médiathèque de droit international des Nations Unies, le Programme d'assistance concourt grandement à promouvoir les activités et programmes des Nations Unies relatifs à l'état de droit, UN وإذ تشدد على الإسهام الهام لبرنامج المساعدة، وبخاصة دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي ومكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي، في تعزيز برامج الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال سيادة القانون،
    Dans ce contexte, le Groupe prête son concours pour la mise au point de directives applicables à l'échelle du système sur tous les problèmes relatifs à l'état de droit. UN وفي ذلك السياق، قامت الوحدة بالمساعدة في إصدار إرشادات على نطاق المنظومة في مسائل تتعلق بسيادة القانون.
    Certains pays ont souligné que ces principes et normes devaient être utilisés afin qu'il soit tenu compte des droits des enfants dans le cadre des programmes généraux relatifs à l'état de droit. UN وشدّد بعض المتكلّمين على ضرورة استخدام تلك المعايير والقواعد بما يكفل مراعاة حقوق الأطفال في سياق مبادرات أوسع نطاقاً تتعلق بسيادة القانون.
    Jusqu'ici, la MINUS a entrepris des projets relatifs à l'état de droit dans toute une série de domaines, dont le choix était souvent dicté par la volonté d'agir des autorités locales et leur capacité à le faire. UN 54 - وقامت البعثة في الماضي بمشاريع تتعلق بسيادة القانون في مجموعة كبيرة من المجالات، وكانت الموضوعات تدور غالبا حول قدرة السلطات المحلية ورغبتها في المشاركة.
    f) Les éléments relatifs à l'état de santé de la personne privée de liberté; UN (و) العناصر ذات الصلة بالحالة الصحية للشخص المحروم من الحرية؛
    f) Les éléments relatifs à l'état de santé de la personne privée de liberté ; UN (و) العناصر ذات الصلة بالحالة الصحية للشخص المحروم من الحرية؛
    L'Opération a suivi la mise en œuvre des volets du Document de Doha pour la paix au Darfour relatifs à l'état de droit, à la gouvernance et aux droits de l'homme. UN 51 - ورصدت العملية المختلطة التقدم المحرز في تطبيق الجوانب المتصلة بسيادة القانون والحوكمة وحقوق الإنسان من وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد