Sujets particuliers relatifs au projet de budget-programme | UN | المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة |
58/272. Sujets particuliers relatifs au projet de budgetprogramme pour l'exercice biennal 20042005 | UN | 58/272 - المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 |
L'Association communautaire du droit des marques ( " ECTA " ) se réjouit de participer aux débats relatifs au projet de Supplément. | UN | تعرب رابطة الجماعات الأوروبية للعلامات التجارية عن بالغ سرورها للمشاركة في المناقشات المتعلقة بمشروع الملحق. |
La Chine approuve l'objectif de non-prolifération du Code de conduite de La Haye et a participé aux débats relatifs au projet de Code. | UN | تتفق الصين مع هدف عدم الانتشار الوارد في مدونة لاهاي لقواعد السلوك وشاركت في المناقشات المتعلقة بمشروع المدونة. |
360. Sauf indication contraire, les faits relatifs au projet, au contrat et à l'effondrement du projet sont identiques à ceux qui sont exposés dans la section A du chapitre IV. | UN | ٠٦٣- تطابق الوقائع المتصلة بالمشروع والعقد وانهيار المشروع الوقائع المبينة في الفصل رابعا - ألف، باستثناء ما يرد أدناه. |
Les travaux relatifs au projet SAC-C se poursuivent en coopération avec la NASA, et le satellite sera placé en orbite début 2000. | UN | يتواصل العمل المتعلق بمشروع الساتل " ساك-جيم " مع ناسا، وسيوضع الساتل في المـدار في أوائل عام ٠٠٠٢. |
L'équipe a également relevé des contradictions dans le bilan matières des composants interdits relatifs au projet Karama, qui constituait la principale activité de l'Iraq visant à produire des systèmes de guidage et de commande pour les missiles interdits. | UN | وأبرز الفريق أيضا حالات من عدم اتساق في الحصر المادي للمكونات المحظورة المتصلة بمشروع الكرامة، وهو النشاط الرئيسي في العراق لانتاج نظم توجيه القذائف المحظورة والتحكم فيها. |
51. La Banque de Turquie a accepté de financer les travaux de la société Enka relatifs au projet au titre d'un accord distinct en vertu duquel la société lui cédait ses billets à ordre moyennant un rabais. | UN | ١٥ - ووافق بنك تركيا على تمويل العمل المتعلق بالمشروع والمنوط ﺑ Enka في إطار ترتيب منفصل باعت بموجبه Enka سنداتها الاذنية لبنك تركيا بثمن مخفض. |
56/255. Sujets particuliers relatifs au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20022003 | UN | 56/255 - المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 |
Sujets particuliers relatifs au projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 | UN | المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ |
Sujets particuliers relatifs au projet de budget-programme | UN | المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية |
52/222. Sujets particuliers relatifs au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 | UN | ٥٢/٢٢٢- المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ |
Sujets particuliers relatifs au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003 : sûreté et sécurité du personnel des Nations Unies | UN | المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003: سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة |
Aucune quantification détaillée ou globale des avantages ne figurait dans les rapports relatifs au projet de changement, dans le document-cadre ou dans le plan de mise en oeuvre. | UN | إذ لم يدرج أي تعداد مفصل أو مجمع للفوائد في الطلبات المتعلقة بمشروع التغيير أو وثيقته اﻹدارية أو خطة تنفيذه. |
Lorsqu'il a examiné les états financiers de la KNPC relatifs au projet de remise en état des raffineries, le Comité n'a repéré aucun élément indiquant que des dépenses factices aient été imputées pour l'achat de nouvelles unités. | UN | ولم يجد الفريق، خلال استعراضه للسجلات المالية للشركة المتعلقة بمشروع إصلاح المصافي، أي دليل على أن التكاليف قيدت على نحو خاطئ في سجلات الشركة فيما يتصل بشراء وحدات جديدة. |
Au même moment, le directeur de la CIA fit détruire tous les documents relatifs au projet MK-ULTRA. | Open Subtitles | عند وقت بداية التحقيق, كان مدير الـ"سي آي أية" ريتشارد هيلمز قد أمر بإتلاف جميع الأدلة المتعلقة بمشروع "أم كية أُلترا" |
384. Sauf indication contraire, les faits relatifs au projet, au contrat et à l'effondrement du projet sont identiques à ceux qui sont exposés dans la section A du chapitre IV. | UN | ٤٨٣- تطابق الوقائع المتصلة بالمشروع والعقد وانهيار المشروع الوقائع المبينة في الفصل رابعا-ألف، باستثناء ما يرد أدناه. |
Les travaux relatifs au projet SAC-C se poursuivent en coopération avec la NASA et le satellite a été placé en orbite le 21 novembre 2000. | UN | يتواصل العمل المتعلق بمشروع الساتل " ساك-جيم " مع ناسا، ووضع الساتل في المدار في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Les nouveaux paragraphes relatifs au projet d'article 2, tel qu'il a été verbalement proposé par le secrétariat de la CNUDCI, sont adoptés en attendant le remaniement convenu. | UN | 51 - تم اعتماد الفقرات الجديدة المتصلة بمشروع المادة 2 بالصيغة التي اقترحتها أمانة الأونسيترال، إلى حين الموافقة على إعادة الصياغة. |
52. Par ailleurs, Enka et Hidrogradnja se sont mis d'accord pour répartir les travaux relatifs au projet de telle façon que les recettes dégagées par le Consortium en vertu du contrat soient divisées en parts à peu près égales. | UN | ٢٥ - واتفقت Enka وHidrogradnja من ناحية أخرى على تقاسم العمل المتعلق بالمشروع بحيث يتم تقاسم الايراد الذي يولده عمل الكونسورتيوم في إطار العقد على أساس حصص متساوية تقريبا. |
430. La société a affirmé ne plus être en possession des dossiers relatifs au projet. | UN | ج. هوايت " أنه لم يعد لديها تحت تصرفها الملفات المتعلقة بالمشروع. |
Coûts non réglés relatifs au projet de champ pétrolifère de l'ouest du Koweït | UN | تكاليف غير مسددة متصلة بمشروع حقول نفط غرب الكويت |
Il est relativement simple de conférer tous les droits, actifs et obligations relatifs au projet à une seule entité juridique indépendante. | UN | ومن السهل نسبيا اسناد جميع الحقوق والموجودات والالتزامات ذات الصلة بالمشروع الى كيان قانوني مستقل وحيد . |
278. Hidrogradnja a en outre demandé une indemnisation d'un montant de US$ 225 637 au titre des salaires versés au personnel du siège ayant participé aux opérations d'arrêt des travaux relatifs au projet, au motif que le travail de ces employés n'était pas productif et qu'il était uniquement lié à l'effondrement du projet. | UN | ٨٧٢ - وباﻹضافة إلى ذلك، تلتمس الشركة تعويضا بمبلغ ٧٣٦ ٥٢٢ دولارا عن أجور مدفوعة لموظفي المقر المعنيين بإيقاف عمل الشركة بالمشروع على أساس أن عمل هؤلاء العمال كان غير إنتاجي ولم يستلزمه سوى إنهيار المشروع فحسب. |
On trouvera, dans les paragraphes ci-après relatifs au projet de budget de l'exercice allant du 1er juin 2008 au 30 juin 2009 (A/62/785), les observations du Comité consultatif concernant les renseignements présentés dans le rapport sur l'exécution du budget (A/62/749) au titre de divers objets de dépense. | UN | 8 - ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة الاستشارية على المعلومات المقدمة في تقرير الأداء (A/62/749) فيما يتعلق بوجوه الإنفاق الفردية، حسب اتصالها بالموضوع، في إطار مناقشة الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 (A/62/785) في الفقرات أدناه. |
2. Approuve la participation de l'Organisation des Nations Unies, avec les autres organisations ayant des locaux dans le Centre, aux arrangements relatifs au projet de nouvelles installations de conférence, dans les conditions que le Secrétaire général a proposées dans son rapport; | UN | 2 - توافق على مشاركة الأمم المتحدة، إلى جانب المنظمات الأخرى التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها، في الترتيبات المتعلقة بمرفق المؤتمرات الجديد بالشكل الذي يقترحه الأمين العام في تقريره؛ |