ويكيبيديا

    "relative à l'égalité des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلق بالمساواة بين
        
    • المتعلقة بالمساواة بين
        
    • بشأن المساواة بين
        
    • بشأن المساواة في
        
    • الخاص بالمساواة بين
        
    • المتصلة بالمساواة بين
        
    • الخاصة بالمساواة بين
        
    • المتعلقة بتكافؤ
        
    • المتعلق بتكافؤ
        
    • تتعلق بالمساواة بين
        
    Ces principes ont tous été affirmés dans la loi relative à l'égalité des sexes. UN وقد تم إدراج هذه المبادئ في صُلب القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    :: La loi de 2006 relative à l'égalité des sexes, qui est la première loi qui régit l'égalité des sexes au Viet Nam et établit une base juridique pour mettre en œuvre l'égalité des sexes et la promotion de la femme. UN :: القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين الصادر في عام 2006 هو أول قانون في فييت نام ينظم المساواة بين الجنسين وينشئ أساسا قانونيا لتنفيذ وتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Le défi, néanmoins, est constitué par la mise en œuvre de la législation relative à l'égalité des sexes et les plans d'action. UN بيد أن التحدي هو النجاح في إعمال التشريعات وخطط العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    La loi géorgienne relative à l'égalité des sexes réprime le harcèlement sexuel au travail. UN ويدين قانون جورجيا بشأن المساواة بين الجنسين التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Le Comité des droits de l'homme, dans son observation générale 28 relative à l'égalité des droits entre hommes et femmes, a déclaré ceci : UN وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء أنّ
    b) De la nouvelle loi no 10/2008 relative à l'égalité des sexes; UN (ب) القانون الجديد الخاص بالمساواة بين الجنسين، وهو القانون رقم 10/2008؛
    Le Bureau exerce ses responsabilités en matière d'égalité des sexes conformément aux dispositions de la loi relative à l'égalité des sexes. UN ويقوم المكتب بمسؤولياته المتصلة بالمساواة بين الجنسين وفقا لأحكام قانون المساواة بين الجنسين.
    À partir de 1997, l'on a fait un effort spécial pour modifier la législation relative à l'égalité des sexes. UN 12 - واعتبارا من سنة 1997، يجري بذل جهد خاص لتغيير التشريع المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Compte tenu des modifications de la loi relative à l'égalité des sexes, le Ministère de l'enfance et de la famille a lancé un grand projet pilote dont le but est de formuler et de tester une méthode neutre d'évaluation des emplois. UN وفيما يتصل بالتغييرات المحدثة في القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، بدأت وزارة شؤون الطفل والأسرة مشروعا تجريبيا كبيرا يرمي إلى استحداث واختبار طريقة محايدة من حيث نوع الجنس لتقييم العمل.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que la législation relative à l'égalité des sexes dans le domaine de l'emploi soit effectivement appliquée et de créer un environnement propre à faciliter la participation des femmes au marché du travail, notamment en veillant à ce que des services de garde d'enfants soient disponibles et accessibles dans toutes les régions. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة إنفاذ التشريع المتعلق بالمساواة بين الجنسين في العمالة إنفاذاً فعالاً وتهيئة بيئة ممكّنة تُعزّز مشاركة المرأة في سوق العمل، بما في ذلك كفالة إتاحة خدمات الرعاية النهارية بأسعار ميسورة في جميع المناطق.
    La loi relative à l'égalité des sexes adoptée en Finlande, par exemple, fait obligation à toutes les entreprises comptant plus de 30 salariés de prendre des mesures pour favoriser l'égalité des sexes dans leur plan annuel de recrutement ou de formation ou dans leurs plans d'action en faveur de la sécurité et de l'hygiène du travail. UN فالقانون المتعلق بالمساواة بين الرجال والنساء الذي سنته فنلندا، على سبيل المثال، يلزم كل رب عمل لديه أكثر من 30 عاملا بإدراج تدابير عن المساواة بين الجنسين في خططه السنوية المتعلقة بالموظفين والتدريب أو في خطط العمل المتعلقة بالسلامة والصحة المهنيتين.
    :: Modifier la législation relative à l'égalité des sexes; UN :: تعديل التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
    Les données et les rapports sur l'activité relative à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes restaient fragmentaires. UN تبايُن وتفتُّت البيانات والتقارير المقدمة بشأن الأعمال المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    - des connaissances et des informations sur la législation relative à l'égalité des sexes UN :: المعرفة والمعلومات بالقوانين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛
    Pour avancer plus vite dans cette direction, elles ont élaboré la loi relative à l'égalité des sexes, ainsi que la Stratégie et le Plan d'action relatifs à l'égalité des sexes, ainsi que précédemment souligné. UN ومن أجل زيادة تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، أُعد قانون المساواة بين الجنسين واستراتيجية وخطة العمل بشأن المساواة بين الجنسين، كما ورد أعلاه.
    171. Comme noté plus tôt, le Parlement géorgien a adopté la loi relative à l'égalité des sexes le 26 mars 2010. UN 171- كما ذكر أعلاه، اعتمد برلمان جورجيا في آذار/مارس 2010 قانونا بشأن المساواة بين الجنسين.
    La législation danoise relative à l'égalité des sexes n'est pas applicable dans les îles Féroé ni dans le Groenland du fait que les questions qui s'y rapportent sont du ressort des autorités issues du régime d'autonomie interne. UN ومجموعة القوانين الدانمركية بشأن المساواة بين الجنسين غير مطبقة في جزر فارو وغرينلاند حيث أن المسؤولية عن القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين تقع على عاتق سلطات الحكم الداخلي في جزر فارو وغرينلاند.
    13.9 Le Comité des droits de l'homme, dans son observation générale 28 relative à l'égalité des droits entre hommes et femmes, a déclaré ceci : UN 13-9 وتذكر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء أن:
    À ce propos, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 28 (2000) relative à l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 28(2000) بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    b) De la nouvelle loi no 10/2008 relative à l'égalité des sexes; UN (ب) القانون الجديد الخاص بالمساواة بين الجنسين، وهو القانون رقم 10/2008؛
    Il a également renforcé ses mécanismes de promotion de l'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans le cadre de sa stratégie relative à l'égalité des sexes adoptée par décret présidentiel. UN وقد عززت كازاخستان أيضا آلياتها لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في إطار استراتيجيتها المتصلة بالمساواة بين الجنسين المعتمدة بمرسوم رئاسي.
    La politique relative à l'égalité des sexes comporte une responsabilité générale pour les questions liées à la violence que les femmes subissent ou risquent de subir. UN وتشمل السياسة الخاصة بالمساواة بين الجنسين مسؤولية شاملة عن القضايا المتعلقة بالعنف الذي تتعرض له النساء أو المخاطر التي يتعرضن لها.
    Dans la procédure de recours relative à l'égalité des chances en matière d'emploi, la première étape - qui est également la plus importante - fait intervenir un règlement extrajudiciaire ou une médiation, laquelle est désormais obligatoire avant le déclenchement d'une procédure d'enquête. UN وفي عملية الشكاوى المتعلقة بتكافؤ فرص العمالة، تتمثل أهم الخطوات في صيغة الحل البديل للمنازعات أو الوساطة، وهو ما أصبح الآن إلزاميا، قبل الانتقال إلى عمليات التحقيق.
    L'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle est définie dans la loi relative à l'égalité des chances. UN ويُفصّل القانون المتعلق بتكافؤ الفرص حظر التمييز على أساس الميول الجنسية.
    Cet objectif indépendant devra être appuyé, le cas échéant, par l'incorporation dans chaque objectif du développement pour l'après-2015 d'au moins une cible relative à l'égalité des sexes. UN ويتعين تدعيم هذا الهدف القائم بذاته عن طريق القيام حسب الاقتضاء بإدراج غاية واحدة على الأقل تتعلق بالمساواة بين الجنسين في إطار كل هدف من أهداف خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد