ويكيبيديا

    "relative à l'organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلق بتنظيم
        
    • بشأن تنظيم
        
    • المتعلق بنظام
        
    • والمتعلق بتنظيم
        
    • المتعلق بترتيبات تنظيم وإجراء
        
    • المتعلق بمنظمة
        
    • الخاص بتنظيم
        
    • بشأن عقد مؤتمر
        
    Les procédures applicables en la matière sont énoncées dans la loi relative à l'organisation des tribunaux ordinaires. UN والإجراءات الدقيقة السارية على هذه الحالات منصوص عليها في القانون المتعلق بتنظيم محاكم القانون العام.
    Le gouvernement a initié en 2011 un projet de texte visant à modifier la loi relative à l'organisation et à la composition du Conseil Supérieur de la Magistrature. UN قدمت الحكومة عام 2011 مشروع نص يهدف إلى تعديل القانون المتعلق بتنظيم المجلس الأعلى للقضاء وتكوينه.
    Le Secrétaire de la Commission fait une déclaration relative à l'organisation des travaux de la Commission. UN وأدلى أمين اللجنة ببيان بشأن تنظيم أعمالها.
    Une note relative à l'organisation des travaux de la session sera distribuée au Conseil. UN ستعمم على المجلس وثيقة بشأن تنظيم عمل الدورة.
    Loi no 2001-52 du 14 mai 2001 relative à l'organisation des prisons UN القانون عدد 52 لسنة 2001 المؤرخ 14 أيار/مايو2001 المتعلق بنظام السجون
    - La loi n° 2005- 81 du 4 août 2005, modifiant et complétant la loi n° 67-29 du 14 juillet 1967, relative à l'organisation judiciaire, au Conseil Supérieur de la Magistrature et au statut particulier de la magistrature ; UN :: القانون عدد 81 لسنة 2005 المؤرخ 4 آب/أغسطس 2005 والذي يعدِّل أو يكمِّل القانون 67-29 المؤرخ 14 تموز/يوليه 1967، والمتعلق بتنظيم الجهاز القضائي، والمجلس الأعلى للقضاء والوضع الخاص بالقضاة.
    En vertu de la Constitution et de la loi relative à l'organisation des tribunaux ordinaires, les juges sont inamovibles. UN ووفقاً للدستور وللقانون المتعلق بتنظيم محاكم القانون العام، لا يجوز إقالة قاض من منصبه.
    la loi relative à l'organisation judiciaire pour renforcer l'accès à la justice ; UN القانون المتعلق بتنظيم السلطة القضائية، من أجل تعزيز سبل الوصول إلى العدالة؛
    - Loi relative à l'organisation et la normalisation des institutions sociales UN القانون المتعلق بتنظيم المؤسسات الاجتماعية؛
    ▸ Loi du 8 février 1995 relative à l'organisation des juridictions et à la procédure civile, pénale et administrative. UN ⋅ القانون المؤرخ ٨ شباط/ فبراير ١٩٩٥ المتعلق بتنظيم الولايات القضائية واﻹجراءات المدنية والجنائية واﻹدارية.
    La loi no 16/66 du 9 août 1996 relative à l'organisation de l'enseignement primaire de 6 à 16 ans; UN القانون رقم 16/66 المؤرخ 9 أب/أغسطس 1996 المتعلق بتنظيم التعليم الابتدائي من 6-16 سنة؛
    38. La loi relative à l'organisation judiciaire et au statut des juges a été adoptée le 29 mai 1991. UN 38- واعتُمد القانون المتعلق بتنظيم جهاز القضاء وبمركز القضاة في 29 أيار/مايو 1991.
    Le représentant de l'Indonésie fait une déclaration relative à l'organisation des travaux. UN وأدلى ممثل إندونيسيا ببيان بشأن تنظيم الأعمال.
    Une déclaration relative à l'organisation des travaux est faite par le représentant de l'Indonésie. UN وأدلى ببيان ممثل إندونيسيا بشأن تنظيم الأعمال.
    Ordonnance No 09/1998I/PL-UBTVQHIO relative à l'organisation et au fonctionnement des activités de réconciliation locales UN الأمر رقم 09/1998/PL-UBTVQH10 بشأن تنظيم وإدارة المصالحة على الصعيد الشعبي
    25. La proposition du Président relative à l'organisation des travaux, ainsi modifiée, a été approuvée par le Groupe de travail. UN 25- ووافق الفريق العامل على الاقتراح الذي تقدم به الرئيس بشأن تنظيم العمل بصيغته المعدلة.
    98. Le Comité général du peuple a adopté en 1992 la décision No 875 relative à l'organisation du secrétariat du Comité général du peuple chargé de la santé et de la sécurité sociale. UN ٨٩- صدر قرار اللجنة الشعبية العامة رقم ٥٧٨ لسنة ٢٩٩١م بشأن تنظيم أمانة اللجنة الشعبية العامة للصحة والضمان الاجتماعي.
    Le fonctionnement des tribunaux militaires est régi par la loi du 21 août 1997 relative à l'organisation des tribunaux militaires. UN وترد أساليب عمل المحاكم العسكرية في القانون الصادر في 21 آب/أغسطس 1997 بشأن تنظيم المحاكم العسكرية.
    En outre, le paragraphe 7 de l'article 17 de la loi no 52 de 2001 relative à l'organisation des prisons prévoit le droit de tout détenu de demander un entretien avec le juge d'application des peines pour lui soumettre ses demandes et ses plaintes. UN ومن ناحية ثانية، أكّدت الفقرة 7 من الفصل 17 من القانون رقم 52 لسنة 2001 المتعلق بنظام السجون أنه يحق لكل سجين مقابلة قاضي تنفيذ العقوبات لتلقي ما لديه من شكاوى وطلبات.
    - La loi organique n° 2005- 81 du 4 août 2005, modifiant et complétant la loi du 14 juillet 1967, relative à l'organisation judiciaire, au Conseil Supérieur de la Magistrature et au statut particulier de la magistrature ; UN :: القانون الأساسي عدد 81 لعام 2005 المؤرخ 4 آب/أغسطس 2005، الذي يُعدِّل ويُكمِّل القانون المؤرخ 14 تموز/يوليه 1967، والمتعلق بتنظيم القضاء، والمجلس الأعلى للقضاء، والوضع الخاص للقضاة.
    L'État partie devrait réviser sa législation, en particulier la loi relative à l'organisation de réunions, assemblées, cortèges, piquets et manifestations pacifiques dans la République du Kazakhstan telle qu'elle a été appliquée en l'espèce, afin que les droits consacrés par les articles 19 et 21 du Pacte puissent être pleinement exercés sur son territoire. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها، ولا سيما القانون المتعلق بترتيبات تنظيم وإجراء التجمعات والاجتماعات والمواكب والاعتصامات والمظاهرات السلمية في جمهورية كازاخستان، بالصيغة التي طُبق بها في هذه القضية، من أجل ضمان التمتع التام في الدولة الطرف بالحقوق المنصوص عليها في المادتين 19 و21 من العهد.
    Le Secrétaire général a pris d'autres dispositions pour donner suite à la résolution 57/34 de l'Assemblée générale relative à l'organisation de coopération économique de la mer Noire, et notamment entrepris des consultations avec cette organisation et lancé des programmes conjoints dans des domaines intéressant les deux entités. UN 9 - اتخذ الأمين العام مزيد من الخطوات صوب تنفيذ قرار الجمعية العامة 57/34 المتعلق بمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، تشمل إجراء مشاورات مع تلك المنظمة واستهلال برامج مشتركة تتعلق بالمجالات محل الاهتمام المشترك لدى كلتي المنظمتين.
    À cet égard, nous aimerions appuyer la proposition des présidents relative à l'organisation de l'étape finale des travaux de la session de cette année. UN وبهذا الخصوص، ندعم مقترح الرؤساء الخاص بتنظيم المرحلة الختامية لأعمال دورة هذا العام.
    Dans ce contexte, la CELAC regrette que la décision relative à l'organisation d'une conférence internationale pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive au Moyen-Orient n'ait pas été appliquée. UN 13- ويأسفون، في هذا السياق، للإخفاق في تنفيذ الاتفاق بشأن عقد مؤتمر دولي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد