ويكيبيديا

    "relative à la situation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن الحالة
        
    • بشأن حالة
        
    • المتعلق بالحالة
        
    • المتعلق بحالة
        
    • المتصلة بحالة
        
    • بشأن الوضع
        
    • المتعلق بالوضع
        
    • المتصل بالحالة
        
    • تتعلق بالحالة
        
    • المتعلق بوضعية
        
    • المتصلة بالحالة
        
    • والمتعلق بالحالة
        
    Réaction du Gouvernement de la République du Burundi à la déclaration du Gouvernement de la République démocratique du Congo relative à la situation politico-sécuritaire au Burundi UN رد فعل حكومة جمهورية بوروندي على إعلان حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الحالة السياسية والأمنية في بوروندي
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par S. E. M. Amre Moussa, Ministre des affaires étrangères de la République arabe d'Égypte, relative à la situation en Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أرفق طيه رسالة موجهة اليكم من سعادة السيد عمرو موسى، وزير خارجية جمهورية مصر العربية، بشأن الحالة في البوسنة والهرسك.
    Enfin, je voudrais attirer l'attention sur une déclaration publiée aujourd'hui par les ministres des affaires étrangères des pays nordiques et relative à la situation financière de l'Organisation des Nations Unies. UN وبنقطتي اﻷخيرة أود أن أوجه الانتباه إلى البيان الذي صدر اليوم عن وزراء خارجية بلدان الشمال بشأن الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    La création de cette commission a été mentionnée par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution de 1996 relative à la situation des droits de l'homme au Soudan. UN وإنشاء اللجنة معترف به أيضاً في قرار لجنة حقوق اﻹنسان لعام ٦٩٩١ بشأن حالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    Rappelant également la résolution 48/142 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1993, relative à la situation des droits de l'homme à Cuba, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة ٤٨/١٤٢ المؤرخ في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا،
    Le 27 avril, elle a adopté sa résolution 1999/55, relative à la situation en Palestine occupée. UN وفي ٢٧ نيسان/أبريل، اتخذت اللجنة القرار ١٩٩٩/٥٥ المتعلق بالحالة في فلسطين المحتلة.
    Certaines d'entre elles sont citées dans la section II du présent rapport, relative à la situation des droits de l'homme. UN والبعض منها مشار إليه بشكل خاص في هذا التقرير في الجزء الثاني المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne relative à la situation au Cambodge, publiée le 7 juillet 1997. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم الى البيان الرئاسي الصادر باسم الاتحاد اﻷوروبي في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٧ بشأن الحالة في كمبوديا.
    de la résolution 1125 (1997) relative à la situation en République centrafricaine UN بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Pour terminer, je dirai que dans la déclaration présidentielle de septembre dernier, relative à la situation en Afrique, le Conseil de sécurité a souligné que les défis auxquels est confronté le continent africain exigent une réponse plus globale. UN وفي الختام، أود أن أذكر بأن مجلس اﻷمن، في بيانه الرئاسي الصادر في أيلول/سبتمبر الماضي بشأن الحالة في أفريقيا، أكد على أن التحديات التي تــواجه أفريقيا تتطلب استجابة عالمية أكبر.
    Déclaration relative à la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, publiée à New York, le 9 octobre 2009, par le Groupe des ambassadeurs de l'Organisation de la Conférence UN البيان الصادر عن مجموعة السفراء التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Nous remercions également le Ministre pakistanais des affaires étrangères pour sa déclaration relative à la situation humanitaire au Pakistan à la suite des inondations et pour avoir démontré la nécessité des secours et du redressement. UN كما نشكر وزير خارجية باكستان على بيانه بشأن الحالة الإنسانية في باكستان في أعقاب الفيضانات وعلى توضيح الحاجة إلى الإغاثة وإعادة الإعمار.
    Réaffirmant sa résolution 57/311 du 18 juin 2003, relative à la situation financière de l'Institut, UN وإذ تؤكد من جديد قرارها 57/311 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003 بشأن الحالة المالية للمعهد،
    Ayant à l’esprit sa résolution 54/... du ... relative à la situation des droits de l’homme au Kosovo, UN وإذ تضع في اعتبارها قرار الجمعية العامة ٥٤/٠٠٠ المؤرخ ----- بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو،
    Ayant également à l'esprit sa résolution 53/164 du 9 décembre 1998, relative à la situation des droits de l'homme au Kosovo, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا قرار الجمعية العامة ٥٣/١٦٤ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو،
    Ayant à l’esprit sa résolution 53/ du décembre 1998, relative à la situation des droits de l’homme au Kosovo, UN وإذ تضع في اعتبارها قرار الجمعية العامة ٥٣/--- المؤرخ --- كانون اﻷول/ ديسمبر بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو،
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne relative à la situation en Sierra Leone, publiée le 10 juillet 1997. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم الى بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي المتعلق بالحالة في سيراليون، الصادر في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Le débat sur la résolution annuelle relative à la situation en Afghanistan donne à la communauté internationale l'occasion de réaffirmer son appui au peuple afghan et de l'aider à cheminer vers la paix, la sécurité et la démocratie. UN تشكل المناقشة بشأن القرار السنوي المتعلق بالحالة في أفغانستان فرصة أمام المجتمع الدولي للتأكيد مجددا على دعمه للشعب الأفغاني على طريق السلام والأمن والديمقراطية.
    Notant que le Comité créé en application de la résolution 661 (1990) relative à la situation entre l'Iraq et le Koweït a reçu des communications de plusieurs Etats membres à ce sujet, UN " وإذ يلاحظ في هذا الصدد أن لجنة مجلس اﻷمـن المنشـأة بموجب القرار ١٦٦ )٠٩٩١( المتعلق بالحالة بين العراق والكويت قد تلقت رسائل من عدة دول أعضاء،
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 68/183 de l'Assemblée générale, relative à la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. UN 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 68/183 المتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Ayant examiné la documentation relative à la situation des droits de l'homme au Kirghizistan portée à son attention au titre de la procédure 1503, conformément à la résolution 2000/3 du Conseil économique et social, dénonçant le recours excessif à la force contre des manifestants ainsi que les arrestations et les détentions arbitraires de protestataires dans le but de réprimer l'opposition politique, UN " وقد نظر في المواد المتصلة بحالة حقوق الإنسان في قيرغيزستان التي عُرضت عليه بموجب الإجراء 1503 ووفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/3، والتي يُزعم فيها حدوث استخدام مفرط للقوة ضد المتظاهرين واللجوء إلى الاحتجاز والاعتقال التعسفيين للمحتجين من أجل قمع المعارضة السياسية،
    I. De demander aux États Membres d'appliquer les résolutions des Sommets de la Ligue arabe, la dernière en date étant la résolution du Sommet de Riyad relative à la situation financière du Secrétariat général, en particulier pour ce qui est des points suivants : UN أولا: دعوة الدول الأعضاء الالتزام بتنفيذ قرارات مجلس الجامعة على مستوى القمة وآخرها قرار قمة الرياض بشأن الوضع المالي للأمانة العامة خاصة فيما يتعلق بالآتي:
    5.5 Sur la légalité de la condamnation pénale, la cour d'appel a déclaré que < < la seule réponse NON à la question relative à la situation actuelle du mandataire de société > > n'était pas suffisante pour caractériser la fraude. UN 5-5 وفيما يتعلق بشرعية الإدانة الجنائية أعلنت محكمة الاستئناف أن الإجابة بالنفي على السؤال المتعلق بالوضع الحالي لمفوض الشركة لا تكفي وحدها لإقرار وقوع الاحتيال.
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint le cinquième rapport couvrant la période du 1er au 15 octobre 1997, demandé par le Conseil de sécurité en application du paragraphe 6 de la résolution 1125 (1997) relative à la situation en République centrafricaine. UN أتشرف بأن أبعث إليكم طيا التقرير الخامس الذي يشمل الفترة من ١ إلى ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ والذي طلبه مجلس اﻷمن وفقا للقرار ١١٢٥ )١٩٩٧( المتصل بالحالة في جمهورية جنوب أفريقيا.
    Le Comité a aussi adopté une liste de points à traiter relative à la situation dans un pays en l'absence de rapport: le Belize (106e session). UN واعتمدت اللجنة أيضاً قوائم قضايا تتعلق بالحالة في دولة واحدة لم تقدم تقريراً، وهي بليز (الدورة 106).
    Le séjour des étrangers en Algérie est codifié par l'ordonnance nº 66-211 du 21 juillet 1966 relative à la situation des étrangers en Algérie et les textes législatifs et réglementaires qui l'ont complétée ou modifiée. UN 153- وينظم إقامة الأجانب في الجزائر الأمر رقم 66-211 المؤرخ 21 تموز/يوليه 1966 المتعلق بوضعية الأجانب في الجزائر وكذلك النصوص التشريعية والتنظيمية التي جاءت مكملة أو معدلة له.
    Il importe de souligner qu'à la suite de la collaboration étroite démontrée par les deux Organisations par l'établissement de la Commission internationale d'appui et de vérification (CIAV), l'activité commune la plus importante a été celle relative à la situation en Haïti. UN ومن المهم أن نبرز أنه على أثر التعاون الوثيق القائم بين المنظمتين حتى اﻵن، شكلت لجنة الدعم والتحقق الدولية وأهم أنشطة اللجنة هي اﻷنشطة المتصلة بالحالة في هايتي.
    J'ai l'honneur de vous informer que mon gouvernement m'a ordonné de porter à votre attention la mauvaise traduction de la déclaration présidentielle S/PRST/2000/29 du 29 septembre 2000, relative à la situation au Burundi. UN أتشرف بإبلاغكم أن حكومتي وجهت إلي تعليمات تقضي بلفت انتباهكم إلى سوء ترجمة البيان الرئاسي S/PRST/2000/29 الصادر في 29 أيلول/سبتمبر 2000، والمتعلق بالحالة السائدة في بوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد