ويكيبيديا

    "relative au renforcement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن تعزيز
        
    • المتعلق بتعزيز
        
    • والمتعلق بتدعيم
        
    • التي تدعوها إلى تعزيز
        
    La délégation mozambicaine se félicite de la déclaration de 2006 relative au renforcement de la coopération entre l'ONU et l'Union africaine. UN ويرحب وفد بلده بإعلان 2006 بشأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Rappelant également sa résolution 48/192 du 21 décembre 1993 relative au renforcement de la coopération internationale pour l'observation des problèmes mondiaux liés à l'environnement, UN " وإذ تشير أيضا الى قرارها ٤٨/١٩٢ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بشأن تعزيز التعاون الدولي في مجال رصد المشاكل البيئية العالمية،
    Réaffirmant sa résolution 46/182 du 19 décembre 1991 relative au renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence de l'Organisation des Nations Unies, UN إذ تعيد تأكيد قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 1991 بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ،
    S'agissant de la partie relative au renforcement de l'ordre juridique international, ma délégation voudrait souligner l'importance des résultats de la Conférence de Rome, particulièrement celle de l'adoption et de la signature par de nombreux États du Statut de la Cour pénale internationale. UN وإذ ينتقل وفد بلدي إلى القسم المتعلق بتعزيز النظام القانوني الدولي، يود أن يبرز أهمية نتيجة مؤتمر روما، وبخاصة اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتوقيع دول عديدة عليه.
    - La décision relative au renforcement de la procédure d'examen du Traité; UN - مقرر بشأن تعزيز عملية استعراض المعاهدة؛
    La résolution de la Commission économique pour l'Afrique relative au renforcement de la contribution des femmes à la deuxième Décennie des Nations Unies pour le développement industriel de l'Afrique témoigne d'un gros effort de prise en compte de ces questions. UN ويمثل القرار الذي اتخذته اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بشأن تعزيز مساهمة المرأة في عقد اﻷمم المتحدة الثاني للتنمية الصناعية من أجل أفريقيا جهدا كبيرا في إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    Je voudrais insister plus particulièrement sur la résolution historique relative au renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies, qui crée le Fonds central d'intervention d'urgence. UN وأريد أن أسلط الضوء بصفة خاصة على القرار الذي يشكل معلما بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية الطارئة التي تقدمها الأمم المتحدة، والذي ينشئ الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Rappelant sa résolution 48/192 du 21 décembre 1993 relative au renforcement de la coopération internationale pour l'observation des problèmes mondiaux liés à l'environnement, UN وإذ تشير الى قرارها ٤٨/١٩٢ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بشأن تعزيز التعاون الدولي في مجال رصد المشاكل البيئية العالمية،
    k) Recommandation 1170 (1991) relative au renforcement de la Convention européenne sur la répression du terrorisme; UN (ك) التوصية 1170 (1991) بشأن تعزيز الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب؛
    Les États membres de l’Union européenne ont coparrainé la résolution 53/82 de l’Assemblée générale relative au renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée, qui a été adoptée par consensus. UN ١ - اشتركت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي في تقديم مشروع قرار الجمعية العامة ٥٣/٨٢ بشأن تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، الذي اعتمد في الجمعية العامة بتوافق اﻵراء.
    À sa cinquante-deuxième session, l’Assemblée générale a adoptée la résolution 52/185 relative au «renforcement de la coopération internationale en vue de résoudre durablement le problème de la dette extérieure des pays en développement». UN واتخذت الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين القرار ٥٢/١٨٥ بشأن تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية.
    1. Rappelant la résolution de la Commission des droits de l’homme relative au renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l’homme, et se félicitant de la décision de la Commission de poursuivre l’examen de cette question à sa cinquante-cinquième session; UN ١ - تعيد إلى اﻷذهان قرار لجنة حقوق اﻹنسان بشأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان، وترحب بقرار اللجنة بأن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها الخامسة والخمسين؛
    Réaffirmant sa résolution 46/182 du 19 décembre 1991, relative au renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence de l'Organisation des Nations Unies, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٦/١٨٢ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بشأن تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ،
    Rappelant sa résolution 48/192 du 21 décembre 1993, relative au renforcement de la coopération internationale pour l'observation des problèmes mondiaux liés à l'environnement, UN وإذ تشير الى قرارها ٤٨/١٩٢ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بشأن تعزيز التعاون الدولي في مجال رصد المشاكل البيئية العالمية،
    9. Prend note avec satisfaction de la lettre du Secrétaire général en date du 9 juin 1995 relative au renforcement de la FORPRONU et à la mise en place d'une capacité de réaction rapide en vue de permettre aux FPNU/FORPRONU de s'acquitter de leur mandat; UN ٩ - يرحب برسالة اﻷمين العام المؤرخة ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بشأن تعزيز قوة الحماية وإنشاء قدرة للرد السريع لتمكين قوات اﻷمم المتحدة للسلم/قوة الحماية من الاضطلاع بولايتها؛
    9. Prend note avec satisfaction de la lettre du Secrétaire général en date du 9 juin 1995 relative au renforcement de la FORPRONU et à la mise en place d'une capacité de réaction rapide en vue de permettre aux FPNU/FORPRONU de s'acquitter de leur mandat; UN ٩ - يرحب برسالة اﻷمين العام المؤرخة ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بشأن تعزيز قوة الحماية وإنشاء قدرة للرد السريع لتمكين قوات اﻷمم المتحدة للسلم/قوة الحماية من الاضطلاع بولايتها؛
    9. Prend note avec satisfaction de la lettre du Secrétaire général en date du 9 juin 1995 relative au renforcement de la Force et à la mise en place d'une capacité de réaction rapide en vue de permettre aux Forces de paix des Nations Unies/Force de protection des Nations Unies de s'acquitter de leur mandat; UN " ٩ - يرحب برسالة اﻷمين العام المؤرخة ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بشأن تعزيز قوة الحماية وإنشاء قدرة للرد السريع لتمكين قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة/قوة الحماية من الاضطلاع بولايتها؛
    Le Directeur du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique a donc expliqué que la mise au point définitive des modalités spécifiques d'application de la déclaration relative au renforcement de la coopération entre l'Union africaine et l'ONU était en cours. UN وفي هذا الصدد، أوضح مدير مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا أنه يجري حاليا وضع الصيغة النهائية للطرائق المحددة لتنفيذ الإعلان المتعلق بتعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Réaffirmant également la résolution relative au renforcement de la mise en oeuvre de l'Ensemble adoptée par la deuxième Conférence des Nations Unies chargée de revoir tous les aspects de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك القرار المتعلق بتعزيز تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني لاستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية،
    La déclaration relative au renforcement de la coopération entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies a été accueillie favorablement et certains représentants ont espéré que cela relancerait le programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN 122 - وأُعرب عن الترحيب بالإعلان المتعلق بتعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وأعربت بعض الوفود عن الأمل في أن يعطى ذلك الإعلان زخما لبرنامج الأمم المتحدة لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي على مدى عشر سنوات.
    b) L'entrée en vigueur de la loi n° 1344 du 26 décembre 2007 relative au renforcement de la répression des crimes et délits contre l'enfant; UN (ب) بدء نفاذ القانون رقم 1344 المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2007 والمتعلق بتدعيم قمع الجرائم والجنح المرتكبة في حق الأطفال؛
    Les auteurs de la communication conjointe no 7 concluent que le Kirghizistan n'a pas mis en œuvre la recommandation de l'EPU no 76.31 relative au renforcement de la politique en matière de droits de l'enfant. UN وخلصت الورقة المشتركة 7 إلى أن قيرغيزستان لم تنفذ توصية الاستعراض الدوري الشامل رقم 76-31(171) التي تدعوها إلى تعزيز سياستها المتعلقة بحقوق الطفل(172).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد