La Bolivie a ratifié la Convention de 1951 relative au statut de réfugié et le Protocole s'y rapportant. | UN | صدقت بوليفيا على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها. |
La convention de Genève relative au statut de réfugié fait partie du droit belge. | UN | إن اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين جزء من القانون الدولي. |
Protocole additionnel à la Convention relative au statut de réfugiés, 31-01-1967 | UN | بروتوكول الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، 31 كانون الثاني/يناير 1967 |
Convention relative au statut de réfugié, de 1951 (date d'adhésion: 10 juillet 1997); | UN | الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 (تاريخ الانضمام: 10 تموز/يوليه 1997) |
Initiative importante à cet égard, lancée en collaboration avec l'Université de Sanaa, le séminaire national sur la législation relative au statut de la femme yéménite s'est tenu en novembre 1993. | UN | وفي هذا الصدد مثلت حلقة العمل الوطنية المتعلقة بالتشريعات المتصلة بمركز المرأة في اليمن، المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، نشاطا هاما نظم بالتعاون مع جامعة صنعاء. |
Les réunions et conférences tenues hors Siège ont été prévues par l’Assemblée générale dans sa résolution relative au statut de la Commission (résolution 174 (II) du 21 novembre 1947). | UN | وقد صدر تكليف من الجمعية العامة بالاجتماعات والمؤتمرات المعقودة في أماكن غير المقر في قرارها بشأن النظام اﻷساسي للجنة )القرار ١٧٤ )د - ٢( المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧(. |
Cependant, cela ne suffit pas : il faut promouvoir le développement humain pour consolider la paix et la sécurité internationales, car la pauvreté et le dénuement ont créé une nouvelle catégorie de réfugiés que ne prévoit pas la Convention de 1951 relative au statut de réfugié. | UN | ومع ذلك، فإن هذا غير كاف: فيجب دعم أسس السلم واﻷمن الدوليين عن طريق تعزيز التنمية البشرية، ﻷن الفقر والحرمان يولدان فئة جديدة من اللاجئين غير مشمولة في اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين. |
Convention relative au statut de réfugiés, 28-07-1951 | UN | الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، 28 تموز/يوليه 1951 |
L'Afghanistan est devenu le cent quarante-sixième pays à ratifier la Convention de 1951 relative au statut de réfugié et son Protocole de 1967. | UN | أصبحت أفغانستان البلد السادس والأربعين بعد المائة الذي يصدق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين و/أو بروتوكول عام 1967. |
Pourtant, même si le droit international n'est pas clair, selon une analyse du Haut-Commissariat pour les réfugiés, certaines des personnes qui sont forcées de se déplacer pour des raisons liées aux effets des changements climatiques pourraient être protégées par la Convention relative au statut de réfugiés de 1951, alors que d'autres ne le seraient pas. | UN | ولكن، في حين أن القانون الدولي ليس واضحا، فإن بعض الناس، وفقا لتحليل أجراه مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، قد يتمتعون بالحماية بموجب اتفاقية 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، بينما قد لا يتمتع آخرون بالحماية. |
a) Réfugiés, c'est-à-dire les personnes considérées comme réfugiés en vertu de la Convention de 1951 relative au statut de réfugié; | UN | (أ) لاجئون، وهم الأشخاص المعترف بهم كلاجئين بموجب اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين؛ |
a) Réfugiés, c'estàdire les personnes considérées comme réfugiés en vertu de la Convention de 1951 relative au statut de réfugié; | UN | (أ) لاجئون، وهم الأشخاص المعترف بهم كلاجئين بموجب اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين؛ |
Il aimerait également savoir si la règle du non-refoulement est observée dans le cas de personnes qui risquent d'être l'objet de torture ou de traitements inhumains, même si elles ne se sont pas vues accorder l'asile aux termes de la Convention relative au statut de réfugié. | UN | وقال إنه يود أيضاً أن يعرف ما إذا كان يجري احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية في حالة الأشخاص الذين يخشى أن يتعرضوا للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية إن لم يمنحوا اللجوء بموجب الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين. |
L'acquisition de la nationalité du pays d'origine est un pas essentiel vers l'obtention des pleins droits dans le pays hôte comme le prévoit la Convention relative au statut de réfugié de 1951. Or de nombreux pays n'autorisent pas la naturalisation des réfugiés. | UN | 46- تنص اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين على أن الحصول على جنسية بلد اللجوء خطوة أساسية صوب التمتع بكامل حقوق البلد المضيف، غير أن الكثير من البلدان لا تسهل عملية تجنس اللاجئين. |
Appliquer la Convention de 1951 relative au statut de réfugié et son Protocole de 1967, et veiller à ce que les procédures d'attribution du statut de réfugié soient améliorées conformément au droit international en la matière (Roumanie); | UN | تنفيذ اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وضمان تحسين إجراءات الاعتراف بمركز اللاجئ طبقاً لأحكام قانون اللاجئين الدولي (رومانيا)؛ |
30. Appliquer la Convention de 1951 relative au statut de réfugié et son Protocole de 1967, et veiller à ce que les procédures d'attribution du statut de réfugié soient améliorées conformément au droit international en la matière (Roumanie); | UN | 30- تنفيذ اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وضمان تحسين إجراءات الاعتراف بمركز اللاجئ طبقاً لأحكام قانون اللاجئين الدولي (رومانيا)؛ |
161. La Convention de 1951 relative au statut de réfugié établit que le terme " réfugié " s'appliquera à toute personne " craignant avec raison d'être persécutée du fait de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un certain groupe social ou de ses opinions politiques... " . | UN | ١٦١- إن الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام ١٥٩١ تعرف " اللاجئ " بأنه كل شخص يوجد " بسبب خوف له ما يبرره من التعرض للاضطهاد بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو آرائه السياسية، ]خارج بلد جنسيته[ ... " |
Initiative importante à cet égard, lancée en collaboration avec l'Université de Sanaa, le séminaire national sur la législation relative au statut de la femme yéménite s'est tenu en novembre 1993. | UN | وفي هذا الصدد مثلت حلقة العمل الوطنية المتعلقة بالتشريعات المتصلة بمركز المرأة في اليمن، المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، نشاطا هاما نظم بالتعاون مع جامعة صنعاء. |
Etant donné que la définition de réfugié contenue dans la Convention de 1951 relative au statut de réfugié ne tenait pas compte des facteurs écologiques2, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'avait pas mandat de protéger les " réfugiés écologiques " . | UN | ونظرا ﻷن تعريف اللاجئ كما ورد في اتفاقية عام ١٩٥١ المتصلة بمركز اللاجئين)٢( لم يتضمن عوامل بيئية، فليس لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أي ولاية بشأن حماية " اللاجئين ﻷسباب بيئية " . |
Les réunions et conférences tenues hors Siège ont été prévues par l'Assemblée générale dans sa résolution relative au statut de la Commission (résolution 174 (II) du 21 novembre 1947). | UN | وقد صدر تكليف من الجمعية العامة بالاجتماعات والمؤتمرات المعقودة في أماكن غير المقر في قرارها بشأن النظام اﻷساسي للجنة )القرار ١٧٤ )د - ٢( المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧(. |
Les réunions et conférences tenues hors Siège ont été prévues par l'Assemblée générale dans sa résolution relative au statut de la Commission (résolution 174 (II) du 21 novembre 1947). | UN | وقد صدر تكليف من الجمعية العامة بالاجتماعات والمؤتمرات المعقودة في أماكن غير المقر في قرارها بشأن النظام اﻷساسي للجنة )القرار ١٧٤ )د - ٢( المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧(. |