ويكيبيديا

    "relatives au recouvrement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة باسترداد
        
    • الخاصة باسترداد
        
    • بشأن استرداد
        
    • المتصلة باسترداد
        
    • المتعلقة باستعادة
        
    • تتعلق باسترداد
        
    Compte tenu de cette expérience, l'élaboration d'une compilation d'affaires relatives au recouvrement d'avoirs pourrait adopter une méthodologie comparable. UN وبناء على تلك الخبرة، يمكن اتباع منهجية مشابهة في إعداد مصنَّف جامع للقضايا المتعلقة باسترداد الموجودات.
    Il voudra peut-être aussi développer ses recommandations et les adapter, et proposer d'autres moyens de renforcer l'application des dispositions relatives au recouvrement d'avoirs. UN ولعله يود أيضاً أن يَبني على توصياته ويوائمها، وأن يقترح سبلا أخرى لتنفيذ الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات.
    Un intervenant a suggéré de mener une enquête approfondie sur l'état actuel de l'application des dispositions de la Convention relatives au recouvrement d'avoirs. UN واقترح أحد الممثلين إجراء دراسة شاملة عن الحالة الراهنة لتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة باسترداد الموجودات.
    Par cette initiative, l'UNODC et la Banque mondiale s'efforcent de contribuer de façon substantielle à l'application des dispositions de la Convention contre la corruption relatives au recouvrement d'avoirs. UN وتعتبر المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة ثمرة جهود المنظمتين من أجل الإسهام الملحوظ في تنفيذ الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    L'UNICEF devait préciser quelles charges correspondaient aux programmes, à la gestion et à d'autres activités d'appui, une démarche essentielle au recouvrement intégral des coûts et à l'application des décisions du Conseil d'administration relatives au recouvrement et à la classification harmonisée des coûts. UN وقالت هذه الوفود إنه يلزم أن توضح اليونيسيف أي التكاليف تتعلق بالبرامج وأيها تتعلق بالإدارة وأنشطة الدعم الأخرى. لأن هذا أمر أساسي لتحقيق الاسترداد الكامل للتكاليف والتقيد بمقررات المجلس التنفيذي بشأن استرداد التكاليف، والتصنيف المنسق للتكاليف.
    Les questions relatives au recouvrement des coûts font l'objet d'une discussion plus approfondie ci-après. UN وترد أدناه بمزيد من التفصيل مناقشة للمسائل المتصلة باسترداد التكاليف.
    Ce mécanisme garantirait à son tour que les dispositions relatives au recouvrement des avoirs fonctionnent comme prévu, ce qui revêt une importance capitale pour les pays en développement. UN وهذه الآلية ستكفل بدورها أن تحقق الأحكام المتعلقة باستعادة الأصول الهدف المتوخى عند تطبيقها، وهذا أمر شديد الأهمية للبلدان النامية.
    Des fonctions supplémentaires, relatives au recouvrement des coûts auprès de l'équipe de pays des Nations Unies, aux rapports de gestion ad hoc et au paiement des fournisseurs en Iraq, seront confiées au nouveau Groupe afin d'améliorer la prestation des services. UN وستؤدي الوحدة المعززة مهام إضافية تتعلق باسترداد التكاليف من فريق الأمم المتحدة القطري، وإعداد التقارير الإدارية المخصصة، ومعالجة مدفوعات البائعين في العراق، سعياً لتعزيز ما يُقدم من خدمات.
    Cet instrument, en particulier ses dispositions relatives au recouvrement d'avoirs, constituait un pas décisif vers une plus grande coopération internationale dans ce domaine. UN ويمثّل ذلك الصك، ولا سيما أحكامه المتعلقة باسترداد الموجودات، خطوة حاسمة صوب تعزيز التعاون الدولي في ذلك المجال.
    6. Aide concernant les questions relatives au recouvrement d'avoirs UN 6- المساعدة في المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات
    L'Assemblée générale voudra peut-être inviter les États Membres à investir de l'énergie, du temps et des ressources dans l'application des dispositions de la Convention relatives au recouvrement d'avoirs. UN ولعل الجمعية العامة تود أن تشجّع الدول الأعضاء على أن تستثمر الطاقة والوقت والموارد في تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة باسترداد الموجودات.
    L'adoption d'un tel mécanisme à la prochaine session de la Conférence des États parties garantirait que les dispositions relatives au recouvrement des avoirs et à la coopération internationale seraient opérationnelles comme prévu. UN وأضافت أن اعتماد هذه الآلية في الدورة القادمة لمؤتمر الدول الأطراف سيكفل تنفيذ الأحكام المتعلقة باسترداد الأصول وبالتعاون الدولي على النحو المقصود.
    L'outil dans sa version élargie aura la même structure que l'outil existant, mais il aura des fonctionnalités supplémentaires relatives au recouvrement d'avoirs et une nouvelle plate-forme opérationnelle. UN وستكون للنسخة الموسَّعة من الأداة نفس بنية الأداة القائمة لكن مع بعض السمات الإضافية المتعلقة باسترداد الموجودات ومنصة تشغيلية جديدة.
    En outre, elle voudra peutêtre, comme elle le juge approprié, s'appuyer sur les recommandations du Groupe de travail et les adapter, et proposer d'autres moyens de renforcer l'application des dispositions relatives au recouvrement d'avoirs. UN ولعل المؤتمر يودّ أن يستند إلى توصيات الفريق العامل ويوائمها حسبما يراه مناسبا ويقترح المزيد من السبل لتعزيز تنفيذ الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات.
    Cette bibliothèque a pour objet non seulement de regrouper des législations nationales, mais aussi de montrer leurs rapports avec les dispositions de la Convention, y compris celles relatives au recouvrement d'avoirs. UN ولا تهدف المكتبة القانونية إلى جمع التشريعات الوطنية فحسب، وإنما أيضا إلى أن تبرهن على صلتها بأحكام الاتفاقية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات.
    Les dispositions de la Convention relatives au recouvrement d'avoirs ont été jugées particulièrement importantes et il fallait, pour leur donner pleinement effet, disposer d'une assistance technique spécialisée. UN واعتُبرت أحكام الاتفاقية المتعلقة باسترداد الموجودات ذات أهمية خاصة وقيل إنها تحتاج إلى مساعدة تقنية متخصّصة كي تُنفذ تنفيذا كاملا.
    L'Assemblée générale voudra peut-être encourager les États Membres à consacrer de l'énergie, du temps et des ressources à l'application des dispositions de la Convention relatives au recouvrement d'avoirs. UN ولعل الجمعية العامة تود تشجيع الدول الأعضاء على استثمار الطاقات والوقت والموارد في تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة باسترداد الموجودات.
    41. Il voudra peut-être examiner les moyens de collaboration, d'échange de vues et de coopération entre États Membres et entre diverses initiatives relatives au recouvrement d'avoirs, y compris l'Initiative StAR. UN 41- ولعل الفريق العامل يود أن يناقش سبل ووسائل التعاون وتبادل الآراء والتعاون بين الدول الأعضاء ومختلف المبادرات لتعزيز استرداد الموجودات، بما في ذلك المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    L'UNICEF devait préciser quelles charges correspondaient aux programmes, à la gestion et à d'autres activités d'appui, une démarche essentielle au recouvrement intégral des coûts et à l'application des décisions du Conseil d'administration relatives au recouvrement et à la classification harmonisée des coûts. UN وقالت هذه الوفود إنه يلزم أن توضح اليونيسيف أي التكاليف تتعلق بالبرامج وأيها تتعلق بالإدارة وأنشطة الدعم الأخرى. لأن هذا أمر أساسي لتحقيق الاسترداد الكامل للتكاليف والتقيد بمقررات المجلس التنفيذي بشأن استرداد التكاليف، والتصنيف المنسق للتكاليف.
    L'ØKOKRIM, en particulier, coopère avec ses partenaires étrangers, notamment sur les questions relatives au recouvrement d'avoirs à l'échelle internationale. UN وتتعاون السلطة الوطنية للتحقيق والملاحقة القضائية في الجرائم الاقتصادية والبيئية، على وجه الخصوص، مع نظيراتها الأجنبية، بما في ذلك في الأمور المتصلة باسترداد الموجودات على الصعيد الدولي.
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle a) il faudrait faire respecter les directives relatives au recouvrement des avances sur frais de voyage dont des fonctionnaires sont redevables et b) renforcer les procédures existantes concernant le paiement des traitements, afin d'éviter des trop-versés. UN 39 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن: (أ) تقوم بإنفاذ الامتثال للتوجيهات المتعلقة باستعادة سلفيات السفر المقدمة للموظفين، (ب) وتحسين العمليات الحالية لدفع المرتبات بغية الحيلولة دون دفع مبالغ تزيد عما يلزم.
    L'outil dans sa version élargie aura la même structure que l'outil existant, mais il aura des fonctionnalités supplémentaires relatives au recouvrement d'avoirs et une nouvelle plate-forme opérationnelle. UN وستكون للصيغة الموسعة لهذه الأداة نفس بنية الأداة الموجودة حاليا، ولكن لها وظائف إضافية تتعلق باسترداد الموجودات ومنصة تشغيلية جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد