Cela n'étant pas le cas, je voudrais faire quelques remarques de clôture au terme de la présidence de la Hongrie. | UN | وحيث أنه لا يوجد من يرغب في ذلك فإنني استميحكم بالقاء بعض الملاحظات الختامية بمناسبة انتهاء رئاسة هنغاريا. |
Nous prenons la parole pour formuler quelques remarques de notre point de vue national. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نود أن نبدي بعض الملاحظات من منظورنا الوطني. |
Je voudrais à présent formuler quelques remarques de mon point de vue de Président. | UN | وفي هذه المرحلة، أود أن أقدم بعض الملاحظات من منظور الرئاسة. |
Je prends tout particulièrement note des remarques de la Vice-Secrétaire générale à cet égard. | UN | وأنوه على وجه الخصوص بملاحظات نائبة الأمين العام في ذلك السياق. |
Les fonctionnaires de l'UNRWA doivent prêter attention aux intérêts des réfugiés palestiniens, et non leur porter préjudice par des remarques de cette nature. | UN | ومن المتوقع أن يرعى مسؤولو الأونروا مصالح اللاجئين الفلسطينيين، لا أن يدمروها عن طريق الإدلاء بملاحظات من هذا القبيل. |
Le discours sera suivi de remarques de M. Martin Wolf, Éditeur adjoint et Commentateur financier en chef du The Financial Times. | UN | وتلي الكلمة ملاحظات يدلي بها السيد مارتن وولف، مساعد محرر وكبير المعلقين الماليين في صحيفة فاينانشال تايمز. |
Il faut espérer que le Secrétaire général prendra en considération les remarques de la République arabe syrienne et qu'il reviendra sur sa décision de transférer le siège. | UN | ومن المأمول أن يراعي اﻷمين العام تعليقات الجمهورية العربية السورية ويعيد النظر في قرار نقل المقر. |
C'est pourquoi je tiens à ajouter quelques remarques de nature plus générale. | UN | لذلك أود أن أضيف بعض الملاحظات ذات الطابع اﻷكثر تعميما. |
IV. remarques de conclusions, remerciements et annonce de la prochaine réunion | UN | رابعاً- الملاحظات الختامية وتقديم الشكر والإعلان عن الاجتماع القادم |
À cet égard, je voudrais faire quelques remarques de conclusion. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبدي بعض الملاحظات الختامية الوجيزة. |
Chers collègues, puisque la présidence de l'Indonésie touche à sa fin, permettez-moi de faire quelques remarques de conclusion. | UN | الزملاء الكرام، حيث إن مدة رئاسة إندونيسيا قد قاربت على الانتهاء أود أن أبدي بعض الملاحظات الختامية. |
J'aimerais également faire quelques remarques de conclusion alors que la présidence israélienne prend fin cette semaine. | UN | كما أود شخصياً أن أُبدي بعض الملاحظات الختامية بمناسبة انتهاء رئاسة إسرائيل للمؤتمر هذا الأسبوع. |
Si personne ne souhaite prendre la parole, j'aimerais, avec votre permission, faire quelques remarques de conclusion à titre personnel. | UN | فإن لم تكن هناك طلبات أخرى لأخذ الكلمة، اسمحوا لي أن أقدم لكم بعض الملاحظات الختامية بصفة شخصية. |
Le Haut Commissaire et le Président feront de brèves remarques de clôture. | UN | سيدلي المفوض السامي والرئيس بملاحظات ختامية موجزة. |
Il s'achève sur un certain nombre de remarques de caractère général et de recommandations pour l'avenir. | UN | ويُختَتَم التقرير بملاحظات عامة وتوصيات بشأن المضي في طريق المستقبل. الصفحة |
Le Haut Commissaire et le Président feront de brèves remarques de clôture. | UN | سيدلي المفوض السامي والرئيس بملاحظات ختامية موجزة. |
Le Colloque a pris fin avec les remarques de clôture des coorganisateurs. | UN | واختُتمت الندوة بملاحظات ختامية من الجهات المشاركة في التنظيم. |
Le Haut Commissaire et le Président feront de brèves remarques de clôture. | UN | سيدلي المفوض السامي والرئيس بملاحظات ختامية موجزة. |
Le discours sera suivi de remarques de M. Martin Wolf, Éditeur adjoint et Commentateur financier en chef du The Financial Times. | UN | وتلي الكلمة ملاحظات يدلي بها السيد مارتن وولف، مساعد محرر وكبير المعلقين الماليين في صحيفة فاينانشال تايمز. |
Le discours sera suivi de remarques de M. Martin Wolf, Éditeur adjoint et Commentateur financier en chef du The Financial Times. | UN | وتلي الكلمة ملاحظات يدلي بها السيد مارتن وولف، مساعد محرر وكبير المعلقين الماليين في صحيفة ذي فاينانشل تايمز. |
Le discours sera suivi de remarques de M. Martin Wolf, Éditeur adjoint et Commentateur financier en chef du The Financial Times. | UN | وتلي الكلمة ملاحظات يدلي بها السيد مارتن وولف، مساعد رئيس التحرير وكبير المعلقين الماليين في صحيفة فاينانشال تايمز. |
J'ai attentivement écouté les remarques de M. Mine concernant le projet de résolution sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | فلقد أصغيت بعناية إلى تعليقات السيد ميني المتعلقة بمشروع القرار المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |