ويكيبيديا

    "remercier les états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أشكر الدول
        
    • امتنانه للدول
        
    • عن تقديري للدول
        
    • الشكر إلى الدول
        
    • عن امتناني للدول
        
    • توجيه الشكر للدول
        
    • نشكر الدول
        
    • بالشكر إلى الدول
        
    • تشكر الدول
        
    • شكر الدول
        
    • شكرها للدول
        
    • يعرب عن شكره للدول
        
    • يشكر الدول
        
    • لأشكر الدول
        
    • عن شكره للدول الأعضاء
        
    Je souhaite également à cet égard remercier les États Membres qui ont fourni du personnel militaire et des effectifs de police à la MINUAD. UN وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أشكر الدول الأعضاء التي ساهمت بأفراد عسكريين وأفراد من الشرطة في العملية المختلطة.
    Au nom du Président de l'Assemblée générale, je voudrais remercier les États Membres pour leur participation active à ces débats. UN وبالنيابة عن رئيس الجمعية العامة، أود أن أشكر الدول الأعضاء على مشاركتها الفعالة في هذه المداولات.
    Je tiens à remercier les États Membres de tout le travail qu'ils ont accompli pour mieux faire comprendre cette notion importante. UN وأريد أن أشكر الدول الأعضاء على عملها الشاق في تعزيز فهم هذا المفهوم الهام.
    73. Il faut remercier les États Membres du soutien qu’ils ont apporté à l’Organisation ces deux dernières années, au cours desquelles un gros travail a été accompli par toutes les parties intéressées. UN ٣٧- وأعرب عن امتنانه للدول اﻷعضاء على تأييدها له خلال العامين المنصرمين، حيث حقق الكثير كل المعنيين.
    C'est dans cet esprit que je voudrais saisir l'occasion qui m'est donnée ici pour remercier les États Membres et les donateurs de leur soutien financier, ainsi que l'ensemble du personnel de l'ONUDI de sa contribution à l'action de l'Organisation. UN وفي هذا المنحى، أودّ أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على ما قدَّمته من دعم مالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة.
    J'aimerais saisir cette occasion pour remercier les États Membres de l'OMI d'avoir élu Malte avec le plus grand nombre de voix à la Catégorie C de son Conseil, vendredi dernier. UN واسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على انتخابها مالطة بأكبر عدد من الأصوات لعضوية الفئة جيم بمجلسها يوم الجمعة الماضي.
    Je tiens enfin à remercier les États Membres et les organismes des Nations Unies présents au Guatemala pour l'assistance et la collaboration qu'ils continuent d'apporter à la Mission et l'appui qu'ils offrent au processus de paix au Guatemala. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في غواتيمالا لما تقدمه من تعاون ودعم مستمرين لعملية السلام في غواتيمالا. المرفــق
    3. De remercier les États arabes qui ont honoré leurs engagements au titre du Fonds d'Al-Aqsa et du Fonds de l'Intifada et en matière de soutien supplémentaire, et de prier les autres États arabes de régler leurs arriérés le plus rapidement possible; UN توجيه الشكر للدول العربية التي أوفت بالتزاماتها في صندوقي الأقصى والانتفاضة، والدعم الإضافي، ودعوة الدول العربية الأخرى إلى الوفاء بالمتأخرات المستحقة عليها بأقصى سرعة.
    Nous tenons à remercier les États Membres de leur aide pour parvenir à un consensus sur la résolution d'aujourd'hui. UN ونود أن نشكر الدول الأعضاء على دعمها في التوصل إلى توافق للآراء على قرار اليوم.
    Je tiens aussi à remercier les États Membres de leurs inlassables efforts pour faire figurer la question de la désertification à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وأود أيضا أن أشكر الدول الأعضاء على الجهود التي بذلتها دون كلل لإدراج موضوع التصحر على جدول أعمال الجمعية العامة.
    Je saisis cette occasion pour remercier les États qui ont déjà honoré leurs engagements. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الدول التي أوفت بالتزاماتها فعلا.
    J'aimerais tout d'abord remercier les États Membres de l'ONU pour le soutien déterminant qu'ils apportent depuis longtemps maintenant au Tribunal international. UN وفــي البداية، أود أن أشكر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الدعم الجوهري الذي تقدمه إلى المحكمة منذ فترة طويلة.
    Je tiens tout d'abord à remercier les États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour le soutien déterminant qu'ils apportent depuis de nombreuses années au Tribunal. UN وقبل الشروع في ذلك، أود أن أشكر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المساندة الحيوية التي طالما وفرتها للمحكمة.
    Une fois encore, au nom du peuple palestinien, je voudrais remercier les États Membres d'avoir appuyé la résolution qui vient d'être adoptée. UN مرة أخرى، وباسم الشعب الفلسطيني، أود أن أشكر الدول الأعضاء على دعمها للقرار المتخذ للتو.
    Le Secrétaire général tient à remercier les États Membres, en particulier le pays hôte, le Népal, et les autres partenaires qui ont, grâce à leurs contributions financières et en nature, permis au Centre de fonctionner et de mener ses programmes. UN ويود الأمين العام الإعراب عن امتنانه للدول الأعضاء. بما في ذلك البلد المضيف، نيبال، والشركاء الآخرين الذين ساندوا عمليات المركز وبرامجه بدعم مالي وعيني.
    Le Secrétaire général tient à remercier les États Membres, en particulier le pays hôte, le Népal, et les autres partenaires qui ont, grâce à leurs contributions financières et en nature, permis au Centre de fonctionner et de mener ses programmes. UN ويود الأمين العام أن يعرب عن امتنانه للدول الأعضاء، بما فيها البلد المضيف، نيبال، والشركاء الآخرين الذين دعموا عمليات المركز وبرامجه بما قدموه من تبرعات مالية وعينية.
    C'est dans cet esprit que je voudrais saisir l'occasion qui m'est donnée ici pour remercier les États Membres et les donateurs de leur soutien financier, ainsi que l'ensemble du personnel de l'ONUDI de sa contribution à l'action de l'Organisation. UN وبهذه الروح، أودّ أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على ما قدَّمته من دعم مالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة. لي يون
    Je voudrais saisir l'occasion qui m'est donnée ici pour remercier les États Membres et les donateurs de leur soutien financier, ainsi que l'ensemble du personnel de l'ONUDI pour sa contribution à l'action de l'Organisation. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على دعمها المالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة.
    Il convient de remercier les États Membres qui ont versé des contributions à ce fonds et à d'autres fonds d'affectation spéciale que l'Organisation a créés pour soutenir les efforts de démocratisation, et d'inviter les États Membres à chercher de nouveaux moyens de recueillir des fonds en faveur des activités de renforcement démocratique et d'appui aux démocraties nouvelles ou rétablies. UN ويجدر توجيه الشكر إلى الدول اﻷعضاء التي ساهمت في هذا الصندوق وفي صناديق استئمانية أخرى دعما لجهود المنظمة في إرساء الديمقراطية، وتستحث الدول اﻷعضاء في الوقت ذاته على النظر في طرق ووسائل جديدة يمكن بها إيجاد تمويل للمهام المهمة المتعلقة بتوطيد وتعزيز الديمقراطيات الجديدة والمستعادة.
    Je voudrais remercier les États Membres qui ont mobilisé des moyens considérables et ont énormément contribué à faire avancer les opérations d'élimination de l'arsenal chimique syrien. UN وأود الإعراب عن امتناني للدول الأعضاء التي أتاحت أصولاً هائلة وبذلت الكثير من الجهود للدفع قدماً بعملية القضاء على برنامج الجمهورية العربية السورية للأسلحة الكيميائية.
    Nous nous associons à nos collègues de la CARICOM pour remercier les États Membres et le Secrétariat de l'ONU d'avoir convoqué la très réussie Réunion de haut niveau sur les maladies non transmissibles. UN وننضم إلى زملائنا في الجماعة الكاريبية في توجيه الشكر للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأمانة العامة على عقد الاجتماع الرفيع المستوى الناجح بشأن الأمراض غير المعدية.
    Nous voudrions remercier les États Membres d'avoir appuyé cette résolution et d'avoir ensuite décidé d'inscrire la question < < Santé mondiale et politique étrangère > > à l'ordre du jour annuel de l'Assemblée générale. UN ونود أن نشكر الدول الأعضاء على تأييد ذلك القرار، وعلى الاتفاق اللاحق القاضي بإدراج مسألة الصحة العالمية والسياسة الخارجية في جدول الأعمال السنوي للجمعية العامة.
    Je voudrais remercier les États Membres d'avoir tant appuyé ce processus. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء لدعمها الممتاز لهذه العملية.
    Israël saisit cette occasion pour remercier les États Membres qui se sont élevés contre ces résolutions destructrices et ont fait entendre leur voix à cet égard. UN وتود إسرائيل أن تغتنم هذه الفرصة لكي تشكر الدول الأعضاء التي تقف وتعرب عن معارضتها الواضحة لهذه القرارات الهدامة.
    Je ne saurais à cet égard trop remercier les États qui ont contribué, encore récemment, au financement du Fonds. UN وفي ذلك الصدد، أعجز عن شكر الدول التي ساهمت، حتى مؤخرا، في تمويل الصندوق.
    Nous tenons à remercier les États qui ont évoqué le sujet au cours des débats de la Sixième Commission, et en particulier ceux qui ont répondu par écrit à cette demande. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن شكرها للدول التي أشارت إلى هذه المسألة في سياق مناقشات اللجنة السادسة للجمعية العامة.
    Le Secrétaire général tient à remercier les États Membres qui ont payé la totalité de leur quote-part du budget ordinaire. UN ويود الأمين العام أن يعرب عن شكره للدول الأعضاء التي دفعت كامل اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية.
    Le Secrétaire général tient à remercier les États Membres qui ont respecté leurs engagements financiers cette année. UN ويود الأمين العام أن يشكر الدول الأعضاء التي أوفت بالتزاماتها لهذه السنة.
    Je saisis cette occasion pour remercier les États Membres de leur appui et de leur compréhension. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء على دعمها وتفهّمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد