ويكيبيديا

    "remplacement des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستعاضة عن
        
    • استبدال
        
    • للاستعاضة عن
        
    • بالاستعاضة عن
        
    • والاستعاضة عن
        
    • لبدائل مركبات
        
    • استعاضة لوحدات
        
    • الإحلال
        
    • استبدالها
        
    • التحول عن
        
    • بالبدائل
        
    • كبديل عن
        
    • تعوض فيه الولادات
        
    • كبدائل للمواد
        
    • من الانتقال من مركّبات
        
    remplacement des vieux climatiseurs par de nouveaux appareils fonctionnant à l'aide de réfrigérants écologiques UN الاستعاضة عن جميع المكيفات القديمة بمكيفات هواء جديدة تستخدم مواد تبريد صديقة للبيئة
    Toutefois, le Secrétariat a fait observer que le remplacement des procès-verbaux par des comptes rendus analytiques pourrait soulever des problèmes sérieux. UN إلا أن اﻷمانة العامة لاحظت أنه قد تترتب مشاكل خطيرة على الاستعاضة عن المحاضر الحرفية بمحاضر موجزة.
    Toutefois, le Secrétariat a fait observer que le remplacement des procès-verbaux par des comptes rendus analytiques pourrait soulever des problèmes sérieux. UN إلا أن اﻷمانة العامة لاحظت أنه قد تترتب مشاكل خطيرة على الاستعاضة عن المحاضر الحرفية بمحاضر موجزة.
    Le remplacement des variétés de semences locales par celle du nord du Soudan fournie par l’UNICEF permet de diversifier les cultures. UN ويتم دعم تنويع المحاصيل من خلال استبدال الضروب المحلية مــن البذور بالضرب السوداني الشمالي الذي تقدمه اليونيسيف.
    La KOTC estime à KWD 618 000 le prix de remplacement des équipements volés à l'usine de Shuwaikh. UN وتقدر الشركة قيمة استبدال معدات التصنيع التي سرقت من منشأة الشويخ بمبلغ 000 618 دينار كويتي.
    Il ne voyait pas de justification technique au remplacement des taux avec prime précédemment utilisés par des taux extrapolés sur la base d'un coefficient. UN ولم يتسن إيجاد تبرير تقني للاستعاضة عن اﻷسعار مع العلاوة المستخدمة من قبل باﻷسعار المستقرأة على أساس معامل.
    Amélioration des conditions de travail aux points de contrôle de la frontière (remplacement des caravanes UN تحسيــن ظــروف العمل فــي نقاط المراقبــة الحدودية، الاستعاضة عن القافلات بكبائن منقولة
    De nombreuses Parties ont mentionné à cet égard le remplacement des chlorofluorocarbones (CFC) par des HFC. UN وفي هذا الصدد، أشارت أطراف كثيرة إلى الاستعاضة عن مركبات الكلوروفلوروكربون بمركبات الهيدروفلوروكربون.
    remplacement des protéines animales par des protéines végétales et hygiène personnelle UN ذكر أنثى الاستعاضة عن البروتين الحيواني بالخضروات والصحة الشخصية
    Charges pour le remplacement des personnes en congé de maternité UN استحقاقات الاستعاضة عن الموظفات أثناء فترات إجازة الأمومة
    600 000 dollars : remplacement des sièges des galeries plutôt que de les entreposer et les remettre à neuf UN 000 600 دولار: الاستعاضة عن مقاعد الأروقة بمقاعد جديدة وتجديد المقاعد الحالية بدلاً من تخزينها
    Les dispositifs permettant le remplacement des documents sont accessibles et à un prix raisonnable compte tenu du contexte local ; UN أن تكون آليات الاستعاضة عن الوثائق ميسورة وقليلة التكلفة مع وضع السياق المحلي في الاعتبار؛
    La Mission est en train de procéder au remplacement des tentes par des locaux d'hébergement en dur. UN البعثة منخرطة حاليا في عملية التنفيذ، وبدأت في الاستعاضة عن الجدران اللينة بالجدران الصلبة
    - Programme de substitution, dont l'objectif est d'accroître l'utilisation du gaz naturel en remplacement des produits pétroliers et du charbon. UN ■ برنامج استبدال الطاقة الذي يهدف الى زيادة استخدام الغاز الطبيعي بدل المنتجات البترولية والفحم.
    Réduction des réclamations ayant trait à l'entretien et à la réparation des bâtiments, ainsi qu'au remplacement des installations et du matériel. UN :: التقليل إلى الحد الأدنى من المطالبات المتعلقة بصيانة المباني وإصلاحها وكذلك استبدال الإنشاءات والمعدات؛
    Réduction des réclamations ayant trait à l'entretien et à la réparation des bâtiments, ainsi qu'au remplacement des installations et du matériel. UN :: التقليل إلى الحد الأدنى من المطالبات المتعلقة بصيانة المباني وإصلاحها وكذلك استبدال الإنشاءات والمعدات؛
    En outre, le remplacement des véhicules conformément aux normes de la comptabilisation en pertes devait se poursuivre dans le cadre du processus budgétaire normal. UN وإضافة إلى ذلك، سيستمر استبدال المركبات التي تستوفي معايير الشطب من خلال إجراءات الميزانية العادية.
    34. On trouvera ci-après une estimation du coût du remplacement des véhicules périmés ou hors d'usage : UN ترد تقديرات التكلفة للاستعاضة عن المركبات القديمة أو المستهلكة:
    Le remplacement des contingents par des taux de droits prohibitifs n'avait guère contribué à améliorer l'accès aux marchés de ces produits importants pour les pays en développement. UN ولم تتحسن فرص الوصول إلى السوق أمام هذه السلع الهامة من البلدان النامية بالاستعاضة عن الحصص بتعريفات جمركية باهظة.
    La collecte des noms maoris et le remplacement des noms européens par des noms maoris étaient des questions qui prenaient une importance croissante. UN وورد أن جمع الأسماء الماوورية والاستعاضة عن الأسماء الأوروبية بأسماء ماوورية قضيتان ناشئتان مهمتان.
    m) Il conviendrait d'évaluer les effets sur l'environnement des solutions de remplacement des HCFC et d'envisager des réfrigérants naturels; UN ينبغي تقييم التأثيرات البيئية لبدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وينبغي دراسة مواد التبريد الطبيعية؛
    47. Chaque registre national comprend un compte de remplacement des URCELD pour chaque période d'engagement de façon à annuler les UQA, les URCE, les URCELD, les URE et/ou les UAB conformément aux paragraphes 48 à 50 ciaprès aux fins: UN 47- يجب أن يتضمن كل سجل وطني حساب استعاضة لوحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل لكل فترة التزام لكي يتسنى إلغاء وحدات الكمية المسندة و/أو وحدات التخفيض المعتمد و/أو وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل و/أو وحدات خفض الانبعاثات و/أو وحدات الإزالة، وفقاً للفقرات من 48 إلى 50 أدناه، للأغراض التالية:
    Des mesures de protection ont été prises en interdisant tous les nouveaux usages de la chrysotile et des produits contenant cette substance, y compris le remplacement des produits contenant de la chrysotile lorsque le remplacement est nécessaire. UN أستراليا اتخذت تدابير وقائية من خلال حظر جميع الاستخدامات الجديدة لأسبست الكريسوتيل والسلع التي تحتوي على هذه المواد بما في ذلك إحلال منتجات الأسبست كريسوتيل عندما يكون الإحلال ضروريا.
    :: Baisse des dépenses prévues au titre des installations et infrastructures grâce à de la réparation plutôt qu'au remplacement des grands groupes électrogènes UN :: انخفاض تكاليف المرافق والهياكل الأساسية نتيجة تصليح المولدات الكبيرة بدلا من استبدالها
    A. Informations sur les mesures visant à assurer la transition vers des solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN ألف - معلومات عن تدابير سياسات التحول عن المواد المستنفدة للأوزون
    Un certain nombre de Parties ont exprimé leur préoccupation concernant des questions d'ordre sanitaire et sécuritaire que posent les substances de remplacement des HCFC ayant un potentiel de réchauffement global faible ou nul. UN يُعرب عدد من الأطراف عن قلقهم إزاء قضايا الصحة والسلامة المتعلقة بالبدائل منخفضة القدرة أو منعدمة القدرة على إحداث الاحترار العالمي لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Les hydrofluorocarbones font partie des gaz régulés aux termes du Protocole de Kyoto et sont utilisés en remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone aux termes du Protocole de Montréal. UN فمركّبات الهيدروفلوروكربون مدرجة ضمن قائمة الغازات الخاضعة للمراقبة بموجب بروتوكول كيوتو، وتُستخدم كبديل عن المواد المستنفدة للأوزون بموجب بروتوكول مونتريال.
    Toutefois, l’effectif futur de la population est fonction de variations mineures mais soutenues du taux de fécondité par rapport au niveau de remplacement des générations. UN غير أن عدد السكان مستقبلا سيتأثر إذا انحرف مستوى الخصوبة انحرافا صغيرا ولكن ثابتا عن المستوى الذي تعوض فيه الولادات الوفيات.
    Échange d'informations concernant l'utilisation de substances non placées sous contrôle en remplacement des substances placées sous contrôle fréquemment utilisées dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes et les nouvelles méthodes de fabrication de drogues illicites UN تبادل المعلومات عن استخدام المواد غير المجدولة كبدائل للمواد المجدولة التي يكثر استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروع والطرائق الجديدة المتبعة في صنع المخدرات غير المشروعة
    La proposition reconnaît que les HFC peuvent se substituer aux HCFC dans quelques applications et en tient compte dans les niveaux de référence, qui sont calculés pour permettre, dans une certaine mesure, le remplacement des HCFC par des HFC à titre transitoire. UN يسلم المقترح بأن مركّبات الكربون الهيدروفلورية تمثل بدائل في بعض التطبيقات الحالية لمركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومن ثم فقد حُدِّدت مستويات خط الأساس بحيث تتواءم مع مستوى معين من الانتقال من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى مركّبات الكربون الهيدروفلورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد