ويكيبيديا

    "renaissance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النهضة
        
    • نهضة
        
    • إحياء
        
    • الولادة الجديدة
        
    • بعث
        
    • الإحياء
        
    • انبعاث
        
    • البعث
        
    • الإنبعاث
        
    • لعصر
        
    • بالنهضة
        
    • عصرِ
        
    • الانبعاث
        
    • بعثا
        
    • ﻹحياء
        
    Le Niger a mis en place le programme renaissance visant à créer en cinq ans 50 000 emplois par an pour les jeunes. UN وأنشأ النيجر برنامج النهضة الذي يهدف إلى إيجاد 000 50 فرصة عمل سنويا للشباب في غضون خمس سنوات.
    Christine de Pizan, une écrivaine française de la renaissance, est peut-être le premier défenseur de l'égalité des sexes. UN ولعل كريستين دي بيزان، إحدى كاتبات عصر النهضة في فرنسا، كانت أقدم دعاة المساواة بين الجنسين.
    Une renaissance nucléaire dans le monde est devenue une réalité. UN لقد أصبحت النهضة النووية العالمية حقيقة واقعة الآن.
    Je continuerai d'espérer que la renaissance de l'Afrique prendra de profondes racines et s'épanouira à jamais, en toutes saisons. UN وسأظل آمل في أن نهضة أفريقيا سوف تضــرب جذورها في عمق اﻷرض، وتُزهر الى اﻷبد، دون نظر الى تغير المواسم.
    A cette époque, on craignait beaucoup une renaissance des idéologies autoritaires. UN وفي ذاك الوقت، كان هناك خوف واسع الانتشار من إحياء الايديولوجيات المستبدة.
    La première fois que je suis venu à renaissance, je me prenais pour un type important. Open Subtitles أتذكر أول مرة خرجت فيها من ذلك الفندق لأدخل تجربة الولادة الجديدة . كنت أحسب نفسي مهماً.
    Elle volait des objets uniques, depuis des bijoux d'art déco jusqu'à des toiles de peintres de la renaissance et des Modernistes, Open Subtitles أنها تسرق القطع الفريدة من نوعها من ديكو للمجوهرات الى اللوحات التي هي من عصر النهضة والحداثة
    Le Gouvernement sud-africain a actuellement recours au fonds renaissance africaine (African renaissance Fund − ARF) pour la réalisation de certains de ces objectifs. UN وتستخدم حكومة جنوب أفريقيا في الوقت الحالي صندوق النهضة الأفريقية لتحقيق بعض هذه الأهداف.
    Depuis 2003 : Membre fondatrice de l'Association pour la renaissance des femmes dans les années 70 à Sebha et coordonnatrice des affaires culturelles UN منذ عام 2003: عضوة مؤسسة لجمعية النهضة النسائية في السبعينات في سبها، ومنسقة الشؤون الثقافية بها
    J'ai choisi à la place de parler de la renaissance économique de l'Afrique, le lion rugissant. UN بدلاً من ذلك، تكلمت عن عودة النهضة الاقتصادية في أفريقيا كالأسد المزمجر.
    En Afrique de l'Ouest, nous traversons actuellement une phase passionnante de renaissance démocratique. UN إننا في غرب أفريقيا نمر بموسم مثير من النهضة الديمقراطية.
    De plus, la promotion de la femme est une condition fondamentale de la renaissance arabe. UN ثم إن النهوض بها شرط أساسي لتحقيق النهضة العربية.
    Il reconnaît dans son introduction que la renaissance de l'ONU n'est pas assurée et que la communauté internationale se trouve à la croisée des chemins. UN وهو يسلم في مقدمته بأن نهضة اﻷمم المتحدة لا تزال موضع شك وأن المجتمع الدولي يقف في مفترق الطرق.
    On explique certains de ces actes par une renaissance du JVP. UN وتعتبر بعض هذه اﻷعمال بمثابة دليل يشير الى نهضة جبهة التحرير الشعبية.
    L'effondrement de ce mouvement antipopulaire nous a donné à tous espoir et optimisme pour la renaissance de la société afghane. UN وقد أعطانا انهيار تلك الحركة المعادية للشعب كل الأمل والتفاؤل في إحياء المجتمع الأفغاني.
    La renaissance d'un Afghanistan indépendant et paisible a lieu dans un climat difficile. UN ويجري الآن في ظل ظروف صعبة إحياء أفغانستان مستقلة وسلمية.
    renaissance vous sort de votre routine. Open Subtitles أظن أن"الولادة الجديدة " هي الخروج من روتين حياتك الرتيبة.
    L'extrémisme politique contribue actuellement dans certains de nos pays à la renaissance d'un nationalisme avec effet d'exclusion. UN وفي بعض بلداننا، يساهم التطرف السياسي حاليا في بعث القومية التي تؤدي إلى الاستبعاد.
    J'aimerais parler du Novruz, la nouvelle ère, le festival du renouveau et de la renaissance de notre planète et de nos âmes. UN واسمحوا لي أن أتكلم عن النيروز، اليوم الجديد، مهرجان الإحياء والبعث على كوكبنا وفي أرواحنا.
    Le Bangladesh est fier d'avoir joué un rôle déterminant dans cette renaissance mondiale de la démocratie. UN وتعتز بنغلاديش باضطلاعها بدور مؤكد في انبعاث الديمقراطية على النطاق العالمي.
    Nous traversons aujourd'hui une période prometteuse, marquant la renaissance de notre pays. UN ومن الواضح أننا نمر بمرحلة من البعث تبشر بالخير في بلدنا.
    Chaque toile a une mort et une renaissance. Open Subtitles كل منها تمر بعملية مابين الموت و الإنبعاث
    L'héritage de l'État-nation de la renaissance demeure un concept puissant. UN لا يزال موروث الدولة القومية لعصر النهضة مفهوما قويا.
    Combien d'hommes ont lancé la renaissance? Open Subtitles كم عدد الرجال الذين بدءوا بالنهضة ؟ ملاحظة : يقصد الذين بدءوا عصور المدارس الشعرية
    Apparemment, les conversations entre la mort et ses victimes était un thème littéraire et artistique assez populaire durant la renaissance. Open Subtitles في الحقيقة، محادثات بين الموتِ وضحاياه كَانَ أدب شعبي جداً و موضوع فني في كافة أنحاء عصرِ النهضة.
    Aussi cruels qu'aient été ces crimes intentionnels contre la lutte que nous menons inébranlablement pour la renaissance et l'indépendance nationales, ils n'ont pas réussi à diminuer la combativité de notre peuple ni à briser sa volonté. UN ومهما بلغت وحشية هذه الجرائم الموجهة ضد نضالنا الراسخ من أجل الانبعاث القومي والاستقلال، فإنها لم تتمكن من ضعضعة الروح القتالية لشعبنا وتحطيم إرادة صموده.
    Mon peuple attendait avec impatience cette résolution qui constitue rien moins que la renaissance de la crédibilité. UN إن شعبي كان ينتظر على أحر من الجمر هذا القرار الذي يشكل بعثا للمصداقية.
    Je suis prêt à agir, avec tous mes collègues et avec le soutien de tout mon peuple pour la renaissance des grandes traditions de paix et de coexistence. UN وإني على استعداد للعمل، للعمل سوية مع زملائي وبدعم من شعبي بأسره ﻹحياء تقاليد السلام والتعايش النبيلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد