Le renforcement de l'assistance juridique et les moyens de collecte des statistiques nationales sur la criminalité constituent également des domaines de coopération. | UN | وثمة مجالات تعاون أخرى، منها تعزيز المساعدة القانونية ووسائل جمع الإحصاءات الوطنية الخاصة بالإجرام. |
Nous saluons l'initiative qui a conduit à la proposition d'un projet de résolution sur le renforcement de l'assistance internationale, en matière de recherche et de secours en milieu urbain. | UN | ونحن نرحب بالمبادرة التي أدت إلى اقتراح مشروع قرار بشأن تعزيز المساعدة الدولية للبحث والإنقاذ في الحضر. |
Ils ont étudié les modalités de renforcement de l’assistance internationale pour le développement économique et social des territoires non autonomes. | UN | وناقشا طرق وسبل تعزيز المساعدة الدولية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
renforcement de l'assistance accordée aux pays pour les aider à se conformer aux normes internationales de lutte contre le blanchiment d'argent | UN | زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان لدعمها في الامتثال للمعايير الدولية لمكافحة غسل الأموال |
5. Souligne que la consolidation de la paix et la reprise de l'activité économique en République démocratique du Congo sont indissociables, et demande le renforcement de l'assistance économique internationale dans ce domaine; | UN | " 5 - تشدد على أن توطيد دعائم السلام واستئناف النشاط الاقتصادي في جمهورية الكونغو الديمقراطية مترابطان ترابطا لا انفصام له، وتدعو إلى تقديم المزيد من المساعدة الاقتصادية الدولية في هذا الصدد؛ |
L'Ouganda a déclaré que le renforcement de l'assistance fournie par l'USAID, le Ministère du développement international du Royaume-Uni et l'Organisme danois de développement international faciliterait l'application de l'article 6. | UN | وذكرت أوغندا أن توسيع المساعدة التي تقدمها وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، وإدارة التنمية الدولية والوكالة الدانمركية للتنمية الدولية من شأنه أن ييسّر تنفيذ المادة 6. |
En outre, il a signalé que le renforcement de l'assistance fournie par des partenaires de développement, dont le nom n'est pas précisé, améliorerait ses politiques anticorruption. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت كينيا أن توسيع نطاق المساعدة المقدمة من شركاء إنمائيين غير محددين من شأنه أن يحسن سياستها المتعلقة بمكافحة الفساد. |
b) renforcement de l'assistance dans l'application des décisions, recommandations et programmes d'action adoptés par les conférences et réunions des États parties aux divers accords multilatéraux de limitation des armements et de désarmement | UN | (ب) تحسين نوعية المساعدات المقدمة لتنفيذ المقررات والتوصيات وبرامج العمل التي تعتمدها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح |
Ils ont étudié les modalités de renforcement de l’assistance internationale pour le développement économique et social des territoires non autonomes. | UN | وناقشا طرق وسبل تعزيز المساعدة الدولية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Le système commercial multilatéral fixait des normes dont l'application dans les pays en développement restait problématique, d'où la nécessité d'un renforcement de l'assistance technique. | UN | وقال إن نظام التجارة متعدد الأطراف يشترط المعايير ولكن تنفيذ هذه المعايير يبقى مشكلة بالنسبة للبلدان النامية، ومن ثم فإن الضرورة تدعو إلى تعزيز المساعدة التقنية. |
La délégation iraquienne dit espérer un renforcement de l'assistance technique qui lui est offerte pour assainir le sol de l'Iraq. | UN | وإن الوفد العراقي يحدوه الأمل في تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إليه لتنقية تراب العراق. |
49/8 renforcement de l'assistance aux pays les moins avancés | UN | ٤٩/٨ تعزيز المساعدة المقدمة إلى أقل البلدان نموا |
48/9 renforcement de l'assistance de la CESAP aux pays insulaires du Pacifique | UN | ٤٨/٩ تعزيز المساعدة التي تقدمها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ إلى البلدان الجزرية في المحيط الهادئ |
Une autre délégation a souligné que les discussions sur le renforcement de l'assistance humanitaire au sein du système des Nations Unies étaient d'actualité et s'est félicitée des efforts accomplis pour améliorer la répartition des responsabilités entre les organisations. | UN | وشدد وفد آخر على ضرورة اﻷخذ بحسن التوقيت للمناقشات بشأن تعزيز المساعدة اﻹنسانية داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وعلى أن الجهود المبذولة لتحسين تقسيم العمل بين المنظمات تستحق الترحيب. |
48/9 renforcement de l'assistance de la CESAP aux pays insulaires du Pacifique | UN | 48/9 تعزيز المساعدة التي تقدمها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إلى البلدان الجزرية في المحيط الهادئ |
Il a également préconisé un renforcement de l'assistance à l'AMISOM et souligné l'importance de boucler le port de Kismayo en imposant un blocus maritime afin de priver Al-Chabab de sa principale source de revenus. | UN | كما دعا إلى زيادة المساعدة المقدَّمة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي، وشدد على أهمية إقفال ميناء كيسمايو عن طريق فرض حصار بحري عليه، وذلك لقطع المصادر الرئيسية لإيرادات حركة الشباب. |
S'il est vrai que des mesures importantes sont prises, tout progrès dans ce domaine sera subordonné à un renforcement de l'assistance technique et financière des partenaires internationaux. | UN | 22 - وفيما يتم اتخاذ خطوات مهمة، فإن التقدم على هذه الجبهة، سوف يقتضي تقديم المزيد من المساعدة التقنية والمالية من جانب الشركاء الدوليين. |
La Mauritanie a également demandé une assistance technique spécifique pour pouvoir appliquer la disposition examinée et ajouté que le renforcement de l'assistance fournie par l'Agence allemande de coopération technique (GTZ) et le PNUD faciliterait grandement l'application de la disposition. | UN | وطلبت موريتانيا أيضا مساعدة تقنية محددة من أجل الامتثال للحكم قيد الاستعراض، وأضافت أن توسيع المساعدة التي تقدمها الوكالة الألمانية للتعاون التقني وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من شأنه أن يسهل من زيادة تنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |
Il a également déclaré que le renforcement de l'assistance fournie par la Banque mondiale et le PNUD faciliterait l'application de la disposition examinée. | UN | وأفادت أيضا بأن توسيع نطاق المساعدة المقدمة من البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من شأنه أن يفيد في تنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |
b) renforcement de l'assistance dans l'application des décisions, recommandations et programmes d'action adoptés par les conférences et réunions des États parties aux divers accords multilatéraux de limitation des armements et de désarmement | UN | (ب) تحسين نوعية المساعدات المقدمة لتنفيذ المقررات والتوصيات وبرامج العمل التي تعتمدها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح |
Le Brésil attache une grande importance au renforcement de l'assistance technique internationale dans la lutte contre les activités criminelles tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | وهي تعلق أهمية على تعزيز المساعدات التقنية الدولية لمكافحة الأنشطة الإجرامية على الصعيدين الوطني والدولي. |