ويكيبيديا

    "renforcement de la protection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز حماية
        
    • تعزيز الحماية
        
    • لتعزيز حماية
        
    • تعزيز السلامة
        
    • تحسين حماية
        
    • لتعزيز الحماية
        
    • بتعزيز حماية
        
    • زيادة حماية
        
    • وتعزيز حماية
        
    • وتحسين الحماية
        
    • تقوية الحماية
        
    • تحسين الحماية
        
    • بتعزيز الحماية
        
    • تطوير حماية
        
    • تعزيز توفير الحماية
        
    Les experts des Nations Unies demandent le renforcement de la protection des personnes handicapées UN نداء خبراء الأمم المتحدة من أجل تعزيز حماية الأشخاص ذوي الإعاقة
    Les experts des Nations Unies demandent le renforcement de la protection des personnes handicapées UN نداء خبراء الأمم المتحدة من أجل تعزيز حماية الأشخاص ذوي الإعاقة
    Le plan préconise un renforcement de la protection des femmes en période de conflit armé. UN وتدعو الخطة إلى تعزيز حماية المرأة في حالات النزاع المسلح.
    renforcement de la protection sociale en Asie et dans le Pacifique UN تعزيز الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ
    Par exemple, Israël attache une grande importance au renforcement de la protection physique des matières nucléaires et a ratifié récemment la convention pertinente, la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN فعلى سبيل المثال، تعلق إسرائيل أهمية كبيرة على تعزيز الحماية المادية للمواد النووية وقد صدقت مؤخرا على الاتفاقية ذات الصلة، وهي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Le renforcement de la protection des enfants contre la maltraitance, l'exploitation et la violence; UN :: تعزيز حماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والعنف؛
    Elle a pris acte des progrès accomplis concernant le renforcement de la protection des droits de l'homme au moyen de la création de la Commission ougandaise des droits de l'homme et de la Commission de l'égalité des chances. UN واعترفت بالتقدم المحرز في تعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال إنشاء اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان ولجنة تكافؤ الفرص.
    Les femmes jouent également un rôle prépondérant dans les activités en faveur d'un renforcement de la protection des droits fondamentaux dans différents domaines. UN وتؤدي المرأة أيضاً دوراً قيادياً في الحملات الداعية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان في مجالات متنوعة.
    En outre, après un certain temps, elle peut acquérir le statut de résident permanent ainsi que la nationalité coréenne dans le cadre du renforcement de la protection des femmes étrangères. UN وعلاوة على ذلك، بعد فترة معينة من الوقت، يمكنها أن تكتسب وضع الإقامة الدائمة وأيضا المواطنة الكورية، بغية تعزيز حماية حقوق أولئك الزوجات الأجنبيات.
    À chaque fois, il a fait des recommandations particulières à l'État partie concerné en faveur du renforcement de la protection du droit d'accès des peuples autochtones à la terre. UN وأصدر في كل حالة توصيات خاصة إلى الدولة الطرف المعنية ترمي إلي تعزيز حماية حصول الشعوب الأصلية على الأراضي.
    1.2 renforcement de la protection des droits des minorités, y compris la libre circulation et le droit au retour UN الإنجازات المتوقعة 1-2 تعزيز حماية حقوق الأقليات بما في ذلك حرية الحركة والحق في العودة
    L'orientation prioritaire dans l'élaboration du système de protection de la frontière nationale est le renforcement de la protection de la future frontière extérieure. UN والتوجه ذو الأولوية في استحداث نظام حماية حدود الدولة يتمثل في تعزيز حماية الحدود الخارجية المقبلة.
    Le Comité préconise également un renforcement de la protection juridique et physique des civils pris dans un conflit armé. UN 115 - وتدعو اللجنة أيضا إلى تعزيز الحماية القانونية والمادية للمدنيين في حالات الصراع المسلح.
    Le renforcement de la protection internationale peut être d'abord réalisé par la consolidation des moyens et mécanismes existants. UN ويمكن النجاح في تعزيز الحماية الدولية أولا من خلال تعزيز الوسائل والآليات القائمة.
    Les normes et les principes du droit international devront s'adapter à l'évolution de la situation mondiale, de manière à favoriser un renforcement de la protection internationale. UN ويجب أن تتكيف معايير ومبادئ القانون الدولي مع التطورات في الوضع العالمي من أجل زيادة تعزيز الحماية الدولية.
    Le renforcement de la protection internationale peut être d'abord accompli par la consolidation des moyens et mécanismes existants. UN ويمكن تحقيق تعزيز الحماية الدولية أولاً من خلال تعزيز الوسائل والآليات القائمة.
    Le renforcement de la protection sociale médicale par la mise en place d'un régime d'assistance médicale aux économiquement faibles et d'un régime d'assurance maladie obligatoire; UN تعزيز الحماية الاجتماعية الطبية لرقيقي الحال ونظام للتأمين الصحي الإجباري؛
    Ils ont établi un plan d'action général en vue du renforcement de la protection des droits de l'homme par l'intermédiaire des institutions judiciaires et des parlements au niveau national. UN وأعد المشتركون خطة عمل عامة لتعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال مؤسسات السلطة القضائية والبرلمانات على الصعيد الوطني.
    renforcement de la protection sociale dans la région de l'Asie et du Pacifique UN تعزيز السلامة الاجتماعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    88. Le Kirghizistan a salué les progrès accomplis dans le renforcement de la protection des droits fondamentaux des groupes vulnérables. UN 88- ولاحظت قيرغيزستان مع التقدير التقدم الذي أحرزته بيرو في تحسين حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة.
    En outre, le Gouvernement a privilégié le renforcement de la protection sociale et encourage actuellement des programmes ambitieux de développement social. UN وأعطت أرمينيا، فضلا عن ذلك، أولوية لتعزيز الحماية الاجتماعية وتقوم حاليا بتعزيز برامج التنمية الاجتماعية الطموحة.
    Groupe de travail sur le renforcement de la protection des cibles vulnérables UN الفريق العامل المعني بتعزيز حماية الأهداف المعرضة للخطر
    renforcement de la protection et de la promotion des droits de l'homme en Croatie. UN زيادة حماية وتعزيز حقوق الإنسان في كرواتيا.
    Cette sortie de crise est à la fois une exigence et une nécessité pour la poursuite du processus de démocratisation et le renforcement de la protection des droits de l’homme. UN وهذا الخروج من اﻷزمة أمر حتمي وضروري لمتابعة عملية تحقيق الديمقراطية وتعزيز حماية حقوق اﻹنسان.
    Nous nous félicitons des efforts qu'elle déploie à grande échelle pour aider les États participants à mettre en place et améliorer la protection physique des matières et installations nucléaires, ce qui favorise sans nul doute le renforcement de la protection physique des matières nucléaires à travers le monde. UN ونرحب بجهودها الواسعة النطاق لمساعدة البلدان المشتركة في وضع وتحسين الحماية المادية للمواد والمرافق النووية، وهذا بلا شك يعزز الأمن النووي المادي على الصعيد العالمي.
    Dans ces cas, un renforcement de la protection accordée aux hommes contribuera à promouvoir l'égalité entre les sexes, car une meilleure répartition des tâches de puériculture peut aider à renforcer la présence des femmes sur le marché de l'emploi. UN وفي هذه الحالات، تؤدي تقوية الحماية الممنوحة للرجال إلى تعزيز المساواة بين الجنسين من حيث أن التوزيع الأعدل للمسؤولية عن رعاية الطفل يمكن أن يسهم في تعزيز مكانة المرأة في القوة العاملة.
    Le renforcement de la protection des enfants contre la violence et la négligence est une priorité essentielle pour le Gouvernement. UN ومن الأولويات الأساسية بالنسبة للحكومة تحسين الحماية المقدمة للأطفال من الإيذاء والإهمال.
    Le programme de l'État prévoit par exemple le renforcement de la protection contre la discrimination assurée par le droit pénal. UN ويقضي برنامج الحكومة، مثلاً، بتعزيز الحماية من التمييز في إطار القانون الجنائي.
    Le Gouvernement prend très au sérieux les recommandations des organismes en question, ce qui contribue au renforcement de la protection de ces droits en Suède. UN وتأخذ الحكومات توصيات هذه الهيئات على محمل الجد، مما يساهم في تطوير حماية حقوق الإنسان في السويد.
    Les cadres nationaux de développement devraient être axés sur le renforcement de la protection sociale des enfants et sur les services sociaux pour les enfants les plus vulnérables et leur famille, afin de leur donner accès aux services d'éducation et de santé; UN وينبغي أن تركز أطر التنمية الوطنية على تعزيز توفير الحماية الاجتماعية للأطفال والخدمات الاجتماعية لأشد الأطفال ضعفا وأسرهم، لتمكينهم من الوصول إلى الخدمات التعليمية والصحية واستساغها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد