ويكيبيديا

    "renforcement de son rôle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز دورها
        
    • تعزيز دوره
        
    • وللنهوض بدورها
        
    • لتعزيز دورها
        
    • وتعزيز دوره
        
    Les ministres soulignent l'importance du rôle de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) pour la paix et la stabilité en Europe et estiment que l'entrée à l'OTAN des États de l'Europe du Sud-Est, qui ont demandé à en devenir membres, contribuera au renforcement de son rôle. UN ويشدد الوزراء على أهمية دور منظمة حلف شمال اﻷطلسي لتحقيق السلام والاستقرار في أوروبا ويرون أن انضمام دول جنوب شرق أوروبا التي تقدمت لعضوية تلك المنظمة سيسهم في تعزيز دورها.
    Dès 1984, le Comité consultatif juridique afro-asiatique a gagné l'entière confiance de cette Assemblée, qui a adopté une résolution félicitant le Comité consultatif d'orienter ses programmes vers le renforcement de son rôle d'appui aux travaux de l'ONU dans des domaines plus étendus et en 1987, il a élaboré un nouveau programme de coopération qui proposait plusieurs domaines spécifiques de coopération entre les deux secrétariats. UN وبحلول عام ١٩٨٤ كانت اللجنة الاستشارية قد اكتسبت الثقة الكاملة للجمعية العامة، التي اتخذت قرارا يثني على اللجنة الاستشارية لتوجيهها برامجها صوب تعزيز دورها الداعم لعمل اﻷمم المتحدة في مجالات أوسع، وفي عام ١٩٨٧ وضعت برنامجا آخر للتعاون حدد بضعة مجالات واضحة للتعاون بين اﻷمانتين.
    131. L'Unité des inspections du Bureau de l'Inspecteur général travaille activement au renforcement de son rôle dans la lutte contre la fraude grâce à diverses mesures de prévention, notamment la sensibilisation et l'éducation. UN 131- تسعى وحدة التفتيش التابعة لمكتب المفتش العام بفعالية إلى تعزيز دورها في مجال مكافحة الغش من خلال الوقاية باستخدام وسائل عدة منها التوعية والتعليم.
    Ses méthodes de travail actuelles auraient peut-être besoin d'être rénovées compte tenu du renforcement de son rôle. UN وقد تستلزم طرق عمله الحالية بعض التجديدات تماشيا مع تعزيز دوره.
    Nous sommes à présent chargés de déterminer les modalités les plus appropriées pour veiller au renforcement de son rôle dans ses domaines de compétence. UN ونحن الآن مكلفون بتحديد أنسب الطرائق لضمان إمكان تعزيز دوره في مجالات اختصاصه.
    Soulignant, conformément aux buts et aux principes des Nations Unies, son soutien total et actif à l'Organisation des Nations Unies et au renforcement de son rôle et de son efficacité pour ce qui est de consolider la justice ainsi que la paix et la sécurité internationales et de favoriser le règlement des problèmes internationaux et le développement des relations amicales et de la coopération entre les États, UN وإذ يؤكد، وفقاً لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، على دعمه الكامل والنشط للمنظمة وللنهوض بدورها وفعاليتها في تعزيز السلم والأمن والعدل على الصعيد الدولي، وفي التشجيع على إيجاد حلول للمشاكل الدولية، وتطوير العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول،
    Dans sa résolution 58/269, l'Assemblée générale a invité le Comité du programme et de la coordination à présenter des propositions concernant le renforcement de son rôle dans les activités de suivi et d'évaluation. Or, le CPC n'a encore rien fait pour donner suite à cette demande. UN وقد دعت الجمعية العامة في قرارها 58/269 لجنة البرنامج والتنسيق إلى التقدم بمقترحات بشأن تعزيز دورها فيما يخص المراقبة والتقييم، إلا أنها لم تقم بذلك إلى الآن.
    Dans sa résolution 58/269, l'Assemblée a invité le Comité à présenter à sa quarante-quatrième session des propositions concernant le renforcement de son rôle dans les activités de suivi et d'évaluation. UN ودعت الجمعية، في قرارها 58/269، اللجنة إلى تقديم مقترحات في دورتها الرابعة والأربعين بشأن تعزيز دورها في عملية الرصد والتقييم.
    Malgré les retombées positives de ces mesures sur le fonctionnement de l'Assemblée générale, il reste encore, selon nous, bien des améliorations à apporter concernant un aspect essentiel de la revitalisation de l'Assemblée générale : le renforcement de son rôle et de son autorité. UN ومع أنه كان لها تأثير إيجابي على عمل الجمعية العامة، فإننا نعتقد أنه لا يزال يوجد متسع لمزيد من التحسين الذي يمكن إدخاله على الجوانب المضمونية لتنشيط أعمال الجمعية العامة - أي تعزيز دورها وسلطتها.
    16. Invite le Comité du programme et de la coordination à présenter à sa quarante-quatrième session des propositions concernant le renforcement de son rôle dans les activités de suivi et d'évaluation; UN 16 - تدعو لجنة البرنامج والتنسيق إلى تقديم مقترحات في دورتها الرابعة والأربعين بشأن تعزيز دورها في عملية الرصد والتقييم؛
    26. Est en outre consciente du rôle fondamental qui revient au Haut-Commissariat dans la promotion et la réalisation du droit au développement, et prend note des informations fournies par le Haut-Commissariat en ce qui concerne le renforcement de son rôle dans la promotion de ce droit; UN 26- تدرك كذلك الدور الرئيسي للمفوضية السامية في تعزيز وإعمال الحق في التنمية وتأخذ علما بالمعلومات التي وفرتها المفوضية السامية عن تعزيز دورها في النهوض بالحق في التنمية؛
    26. Est en outre consciente du rôle fondamental qui revient au Haut-Commissariat dans la promotion et la réalisation du droit au développement, et prend note des informations fournies par le Haut-Commissariat en ce qui concerne le renforcement de son rôle dans la promotion de ce droit; UN 26- تدرك كذلك الدور الرئيسي للمفوضية السامية في تعزيز وإعمال الحق في التنمية وتأخذ علما بالمعلومات التي وفرتها المفوضية السامية عن تعزيز دورها في النهوض بالحق في التنمية؛
    16. Invite le Comité du programme et de la coordination à présenter à sa quarante-quatrième session des propositions concernant le renforcement de son rôle dans les activités de suivi et d'évaluation; UN 16 - تدعو لجنة البرنامج والتنسيق إلى تقديم مقترحات في دورتها الرابعة والأربعين بشأن تعزيز دورها في عملية الرصد والتقييم؛
    16. Invite le Comité du programme et de la coordination à présenter à sa quarante-quatrième session des propositions concernant le renforcement de son rôle dans les activités de suivi et d'évaluation ; UN 16 - تدعو لجنة البرنامج والتنسيق إلى تقديم مقترحات في دورتها الرابعة والأربعين بشأن تعزيز دورها في عملية الرصد والتقييم؛
    48. M. Onuma (Japon) dit que son pays est conscient du rôle important que le CPC joue dans l'examen du projet de budget ordinaire et estime que le renforcement de son rôle et de ses fonctions aura des incidences positives sur le processus budgétaire. UN 48 - السيد أونوما (اليابان): قال إن بلده يقر بالدور الهام الذي تقوم به لجنة البرنامج والتنسيق ويرى أن تعزيز دورها ومهامها قد يكون له أثر إيجابي على عملية الميزنة.
    c) renforcement de son rôle de relais tenant les instances mondiales informées des problèmes régionaux et les instances régionales informées des problèmes mondiaux; UN )ج( تعزيز دورها بوصفها قناة تحمل الشواغل اﻹقليمية إلى المنتديات العالمية، وتنقل الشواغل العالمية إلى المنتديات اﻹقليمية؛
    Il faudra aussi, à ce stade, améliorer l’efficacité des sessions annuelles du Conseil dans la perspective d’un renforcement de son rôle de coordination. UN كما ينبغي في هذه المرحلة زيادة فعالية الدورات السنوية للمجلس بهدف تعزيز دوره كمنسق.
    Nous pensons que la CNUCED a accompli des progrès importants au cours des dernières années dans l'application des décisions adoptées à Midrand et dans le renforcement de son rôle en tant que principal organe de coordination du système des Nations Unies dans le domaine du commerce et du développement. UN ونعتقد أن اﻷونكتاد أحرز تقدما ملحوظا خلال السنوات اﻷخيرة في تنفيذ القرارات المتخذة في ميدراند وفي تعزيز دوره بوصفه الهيئة المنسقة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية والتجارة.
    En outre, promouvoir la réforme du Conseil économique et social - un autre organe important - par le biais du renforcement de son rôle de coordination dans les domaines économique et social, ainsi que les efforts pour revitaliser l'Assemblée générale ne devraient pas être relégués au dernier rang de nos préoccupations. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يجوز أن نهمل جهود إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي - وهو هيئة هامة أخرى - من خلال تعزيز دوره التنسيقي في المجالات الاقتصادية والاجتماعية، ولا جهود إعادة الحيوية للجمعية العامة، بوضعها في مؤخرة جدول أعمالنا.
    Soulignant, conformément aux buts et aux principes des Nations Unies, son soutien total et actif à l'Organisation des Nations Unies et au renforcement de son rôle et de son efficacité pour ce qui est de consolider la justice ainsi que la paix et la sécurité internationales et de favoriser le règlement des problèmes internationaux et le développement des relations amicales et de la coopération entre les États, UN وإذ يؤكد، وفقاً لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، دعمه الكامل والنشط للمنظمة وللنهوض بدورها وفعاليتها في تعزيز السلم والأمن والعدل على الصعيد الدولي، وفي التشجيع على إيجاد حلول للمشاكل الدولية، وتطوير العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول،
    C'est pourquoi nous, États Membres, attachons une grande importance au renforcement de son rôle et pensons qu'une réforme est nécessaire pour développer toutes ses potentialités. UN ولذلك، نولي، نحن الدول الأعضاء، أهمية كبيرة لتعزيز دورها ونعتقد أن الإصلاح ضروري من أجل تطوير كامل إمكاناتها.
    Le Bélarus souhaite sincèrement une augmentation de l'autorité de la Conférence, un renforcement de son rôle. UN وتُعرب بيلاروس عن اهتمامها المخلص بزيادة سلطة مؤتمر نزع السلاح وتعزيز دوره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد