ويكيبيديا

    "renforcement des activités de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز أنشطة
        
    • زيادة أنشطة
        
    • تدعيم أنشطة
        
    • لتعزيز أنشطة
        
    Les comités nationaux pour l'UNICEF et les autres organisations non gouvernementales et organisations de la société civile ont occupé une place de choix dans le renforcement des activités de suivi. UN وشكلت اللجان الوطنية لليونيسيف وغيرها من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني قوة هامة في تعزيز أنشطة المتابعة.
    Il appelle aussi à la participation des organes et institutions des Nations Unies dans la promotion et le renforcement des activités de l'OEA. UN وهو يُعنى بأجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها في تعزيز أنشطة منظمة الدول الأمريكية والنهوض بها.
    Tous les États devraient donc contribuer au renforcement des activités de coopération technique. UN ويتعين على جميع الدول أن تساهم لذلك في تعزيز أنشطة التعاون التقني.
    vi) renforcement des activités de coopération régionale et des mesures de confiance UN ' 6` زيادة أنشطة التعاون الإقليمي/تدابير بناء الثقة
    Le Département de la gestion appuie fortement l'accent mis sur la nécessité d'un renforcement des activités de communication, comme il est indiqué dans plusieurs paragraphes du rapport. UN 5 - وتؤيد إدارة الشؤون الإدارية بقوة التأكيد على ضرورة زيادة أنشطة الاتصال الوارد في عدة فقرات من التقرير.
    29. La lutte contre le trafic des drogues et le crime doit s'inscrire dans une perspective régionale et internationale et le Bénin se félicite du renforcement des activités de l'Institut africain des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants. UN ٩٢ - وأشار إلى أن بنن، في مكافحتها للجريمة والاتجار بالمخدرات، ترحب بما حدث مؤخرا من تدعيم أنشطة معهد اﻷمم المتحدة اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Dans sa déclaration d'ouverture, après avoir souhaité la bienvenue aux représentants, la Directrice exécutive a tout particulièrement remercié le Président de la République du Kenya, M. Daniel T. arap Moi, pour le soutien constant de son gouvernement au renforcement des activités de l'Organisation des Nations Unies à Nairobi. UN أراب موي، رئيس جمهورية كينيا، على تأييد حكومته المستمر لتعزيز أنشطة الأمم المتحدة في نيروبي.
    Il a préconisé un renforcement des activités de la Division, en particulier de celles qui avaient trait au suivi de la Conférence ministérielle de Doha, et au commerce électronique. UN ودعا أيضاً إلى تعزيز أنشطة الشعبة، ولا سيما ما يتعلق منها بمتابعة اجتماع الدوحة الوزاري والتجارة الإلكترونية.
    Tous les États devraient donc contribuer au renforcement des activités de coopération technique. UN ويتعين على جميع الدول أن تساهم لذلك في تعزيز أنشطة التعاون التقني.
    Le renforcement des activités de sensibilisation et d'information a porté ses fruits dans la mesure où il a permis de mieux faire connaître le Programme. UN وقد حققت عملية تعزيز أنشطة التوعية والإعلام نتائج إيجابية حيث عززت مكانة البرنامج.
    Ces résultats doivent être pris en considération dans le cadre de nouvelles activités de sorte que les enseignements tirés aujourd'hui puissent contribuer au renforcement des activités de demain. UN وينبغي أن تحول النتائج إلى تغذية مرتجعة لﻷنشطة الجديدة، حتى تسهم الدروس المستفادة اليوم في تعزيز أنشطة الغد.
    v) renforcement des activités de coopération régionale et des mesures de confiance UN ' 5` تعزيز أنشطة التعاون الإقليمي وتدابير بناء الثقة
    le renforcement des activités de sensibilisation et d'information principalement en direction des femmes au foyer et des femmes rurales, UN :: تعزيز أنشطة التوعية والإعلام ولا سيما بخصوص المرأة في المنزل والمرأة الريفية،
    La section III du rapport formule des recommandations concernant le renforcement des activités de l'Alliance. UN وسيقترح الفرع الختامي للتقرير توصيات من أجل تعزيز أنشطة التحالف.
    3. Bureaux de pays — renforcement des activités de promotion et de vulgarisation UN المكاتب القطرية - تعزيز أنشطة الدعوة واﻷنشطة اﻹعلامية
    À la Conférence générale de l'AIEA, le mois dernier, les États membres ont adopté une résolution appuyant le renforcement des activités de l'Agence liées au dessalement nucléaire et au développement de réacteurs petits et moyens. UN وفي المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي عقد في الشهر الماضي، اتخذت الدول اﻷعضاء قرارا يدعم تعزيز أنشطة الوكالة المتصلة بإزالة ملوحة المياه باستخدام التقنيات النووية وبإنتاج مفاعلات صغيرة ومتوسطة.
    ii) renforcement des activités de la Commission indépendante, en coopération avec la MANUA, en matière de suivi et de présentation de rapports concernant le processus d'édification de l'État UN ' 2` زيادة أنشطة الرصد والإبلاغ فيما يتصل بعملية بناء الدولة التي تقوم بها اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بالتعاون مع البعثة
    Participation à une activité connexe 4.2 renforcement des activités de coopération avec le secrétariat de la CCNUCC UN 4-2 زيادة أنشطة التعاون بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ
    v) renforcement des activités de coopération régionale et des mesures de confiance UN ' 5` زيادة أنشطة التعاون الإقليمي/تدابير بناء الثقة
    f) Le renforcement des activités de planification et de prévision dans le domaine de l'économie afin d'assurer le développement systématique des secteurs stratégiques. UN (و) تدعيم أنشطة التخطيط والتنبؤ الاقتصاديين لضمان التنمية المنهجية للقطاعات الاستراتيجية.
    En outre, des mesures d'incitation doivent être instaurées pour promouvoir le renforcement des activités de recherche-développement qui portent sur les problèmes auxquels les pays en développement doivent faire face. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب تقديم حوافز لتعزيز أنشطة البحث والتطوير التي تعالج المشاكل التي تواجه البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد