Le renforcement des fonctions d'enquête du HCR facilitera aussi le processus. | UN | كما سوف تسهل العملية بفضل تعزيز مهام التحقيق التي تضطلع بها المفوضية. |
Je voudrais également dire combien nous avons apprécié les efforts du Secrétaire général en vue du renforcement des fonctions et du rôle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أعرب عن التقدير لجهود اﻷمين العام في سبيل تعزيز مهام اﻷمم المتحدة ودورها. |
Le FNUAP avait depuis longtemps donné la priorité au renforcement des fonctions d'évaluation, de contrôle et d'audit dans le cadre de sa politique de décentralisation. | UN | وقال إن الصندوق دأب على أن يضع في سلم أولوياته تعزيز مهام التقييم والرصد ومراجعة الحسابات في إطار سياسة اللامركزية التي يأخذ بها. |
Toutefois, le renforcement des fonctions essentielles de l'État n'exige pas seulement des moyens techniques plus solides. | UN | 22 - بيد أن تعزيز وظائف الحكومة الأساسية يتطلب ما هو أكثر من تعزيز القدرات الفنية. |
Un préalable au renforcement des fonctions de l'Organisation des Nations Unies est une assise financière saine. | UN | ومن شروط تعزيز وظائف الأمم المتحدة أن نكفل لها أساسا ماليا سليما. |
En outre, il privilégie le renforcement des fonctions de contrôle interne de l'Organisation, qui est jugé souhaitable. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد من المستصوب تعزيز المهام الاشرافية الداخلية للمنظمة. |
13. Continue de soutenir le renforcement des fonctions de contrôle du FNUAP, et rappelle qu'il importe de préserver la qualité, l'impartialité et l'indépendance de ces fonctions; | UN | 13 - يعرب عن دعمه المتواصل لتعزيز مهام الرقابة في صندوق الأمم المتحدة للسكان، ويؤكد من جديد على أهمية ضمان الجودة والحيدة والاستقلالية لهذه المهام؛ |
Le FNUAP avait depuis longtemps donné la priorité au renforcement des fonctions d'évaluation, de contrôle et d'audit dans le cadre de sa politique de décentralisation. | UN | وقال إن الصندوق دأب على أن يضع في سلم أولوياته تعزيز مهام التقييم والرصد ومراجعة الحسابات في إطار سياسة اللامركزية التي يأخذ بها. |
La MINUSS a organisé 5 manifestations locales dans les États de l'Équatoria occidental, du Ouarab et du Jongleï aux fins du renforcement des fonctions de gouvernance de base. | UN | وأقامت البعثة 5 مناسبات شعبية في ولايات غرب الاستوائية وواراب وجونقلي بهدف تعزيز مهام الحوكمة الأساسية. |
L'objectif de ces activités était d'améliorer la capacité des minorités de faire valoir leurs droits et de porter les violations de ces droits à l'attention de la communauté internationale, en plus du renforcement des fonctions de contrôle des mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويتمثل الهدف من هذه الأنشطة في تعزيز قدرة الأقليات على المطالبة بحقوقها، وتوجيه نظر المجتمع الدولي إلى انتهاكات حقوق الأقليات، فضلا عن تعزيز مهام الرصد التي تضطلع بها آليات حقوق الإنسان. |
9. Les progrès du désarmement devraient s'accompagner du renforcement des fonctions de l'Organisation des Nations Unies en matière d'instauration et de maintien de la paix conformément à la Charte. | UN | " ٩ - وينبغي أن يصاحب التقدم في مجال نزع السلاح تعزيز مهام اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بصنع السلم وصيانته وفقا للميثاق. |
9. Les progrès du désarmement devraient s'accompagner du renforcement des fonctions de l'Organisation des Nations Unies en matière d'instauration et de maintien de la paix conformément à la Charte. | UN | " ٩ - وينبغي أن يصاحب التقدم في مجال نزع السلاح تعزيز مهام اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بصنع السلم وصيانته وفقا للميثاق. |
Cette évaluation approfondie s'appuiera sur les résultats des initiatives qui ont déjà été prises pour le renforcement des fonctions relatives à l'analyse des disparités liées au sexe dans les situations d'urgence et sur ceux qui ont été obtenus en matière d'égalité des sexes dans le cadre des programmes humanitaires. | UN | سيستند هذا التقييم المعمق إلى نتائج الأنشطة الجارية أصلا من أجل تعزيز مهام تحليل الفوارق بين الجنسين في حالات الطوارئ، والنتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في إطار تنفيذ البرامج الإنسانية. |
Ces projets appuyaient les processus de paix par le biais de la réforme de l'appareil judiciaire et des forces de sécurité et par l'instauration d'un dialogue sur la réconciliation et le renforcement des fonctions de gouvernance. | UN | وقد قدمت المشاريع دعما لعمليات السلام من خلال إصلاح القضاء وقوات الأمن عن طريق إجراء حوار بشأن المصالحة، ومن خلال تعزيز مهام الحكومة. |
Le Japon, pour sa part, attache une importance toute particulière au renforcement des fonctions du Secrétariat de l'ONU afin de rendre les opérations plus efficaces. | UN | واليابان، من جانبها، تعلِّق أهمية خاصة على تعزيز وظائف الأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بزيادة فعالية عملياتها. |
La médiation devrait être encouragée et les Inspecteurs préconisent le renforcement des fonctions officieuses de conciliation, médiation et négociation. | UN | وينبغي تشجيع الوساطة، ويؤيد المفتشون تعزيز وظائف التوفيق والوساطة والتفاوض بالطرق غير الرسمية. |
Cinquièmement, de nouveaux projets doivent être élaborés pour partager les charges et l'administration du budget supplémentaire découlant du renforcement des fonctions de l'ONU. | UN | وخامسا، يجب وضع خطط جديدة لاقتسام أعباء وإدارة الميزانية الاضافية الناشئة من تعزيز وظائف اﻷمم المتحدة. |
Cette transformation se caractérise notamment par la création de nouvelles capacités, qui s'ajoute au renforcement des fonctions existantes. | UN | ومن سمات ذلك التحول إضافة قدرات جديدة تتجاوز تعزيز المهام المقررة. |
Il est proposé de reclasser à P-4 un poste P-5 pour tenir compte du renforcement des fonctions dans le domaine des migrations. | UN | ويقترح إعادة تصنيف وظيفة واحدة برتبة ف - ٥ إلى رتبة ف - ٤ مما يعكس تعزيز المهام في مجال الهجرات. |
Il est proposé de reclasser à P-4 un poste P-5 pour tenir compte du renforcement des fonctions dans le domaine des migrations. | UN | ويقترح إعادة تصنيف وظيفة واحدة برتبة ف - ٥ إلى رتبة ف - ٤ مما يعكس تعزيز المهام في مجال الهجرات. |
13. Continue de soutenir le renforcement des fonctions de contrôle du FNUAP, et rappelle qu'il importe de préserver la qualité, l'impartialité et l'indépendance de ces fonctions; | UN | 13 - يعرب عن دعمه المتواصل لتعزيز مهام الرقابة في صندوق الأمم المتحدة للسكان، ويؤكد من جديد على أهمية ضمان الجودة والحيدة والاستقلالية لهذه المهام؛ |
Un dialogue a donc été amorcé avec les membres du Groupe sur les questions liées à l'exploitation commune des enseignements tirés de l'expérience et au renforcement des fonctions d'évaluation. | UN | وقد تلا ذلك البدء في إجراء مناقشات مع الأعضاء في مجالات الدروس المشتركة المستخلصة وتعزيز وظائف التقييم. |
Les mesures nécessaires au renforcement des fonctions de contrôle interne ont été mises en œuvre. | UN | وقد استهلت الإجراءات اللازمة لتعزيز وظائف الرقابة الداخلية. |
On trouvera ci-après un récapitulatif des avantages que procureront la rationalisation des services informatiques et le renforcement des fonctions de gestion intégrée des TIC. | UN | 18 - يرد أدناه موجز لفوائد ترشيد تنظيم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتعزيز مهام إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسة. |