ويكيبيديا

    "renforcement des garanties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز ضمانات
        
    • تعزيز الضمانات
        
    • بتعزيز الضمانات
        
    • لتعزيز ضمانات
        
    • المعززة للضمانات
        
    • تقوية ضمانات
        
    • لتعزيز الضمانات
        
    • مزيد من الضمانات
        
    • وتعزيز الضمانات
        
    • الضمانات المعززة
        
    Elles ont préconisé un renforcement des garanties de l'indépendance des procédures spéciales. UN ودعت إلى تعزيز ضمانات استقلالية الإجراءات الخاصة.
    Il faut procéder à des réductions significatives du rôle joué par les armes nucléaires dans les politiques de sécurité et au renforcement des garanties négatives de sécurité. UN وينبغي أن تكون هناك تخفيضات هامة في دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن وفي تعزيز ضمانات أمن سلبية.
    Le Comité a également formulé des recommandations visant le renforcement des garanties juridiques contre les mauvais traitements. UN وقدمت اللجنة كذلك سلسلة من التوصيات الرامية إلى تعزيز الضمانات القانونية للحماية من إساءة المعاملة.
    Il est vital que les États Membres maintiennent l'élan qui anime actuellement les travaux de l'Agence en matière de renforcement des garanties et des autres activités de vérification. UN ومن الأهمية الجوهرية أن تحافظ الدول الأعضاء على زخم عمل الوكالة بشأن تعزيز الضمانات وغيرها من أنشطة التحقق.
    Elle porte essentiellement sur le renforcement des garanties contre toutes les formes de discrimination. UN وهي تتعلق أساساً بتعزيز الضمانات لمكافحة جميع أشكال التمييز العنصري.
    Document de travail sur le renforcement des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique présenté par l'Espagne au nom de l'Union européenne UN ورقة عمل بشأن تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية مقدمة من إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي
    NPT/CONF.2010/WP.56 renforcement des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique : document de travail présenté par l'Espagne au nom de l'Union européenne UN تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية: ورقة عمل مقدمة من إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي
    Il faut procéder à des réductions significatives du rôle joué par les armes nucléaires dans les politiques de sécurité et au renforcement des garanties négatives de sécurité. UN وينبغي أن تكون هناك تخفيضات هامة في دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن وفي تعزيز ضمانات أمن سلبية.
    Document de travail sur le renforcement des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique présenté par l'Espagne au nom de l'Union européenne UN ورقة عمل بشأن تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية مقدمة من إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي
    Le Protocole additionnel sur le renforcement des garanties de l'AIEA offre aux États de la région du Moyen-Orient d'importantes possibilités de renforcer la confiance. UN إن البروتوكول الإضافي بشأن تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يتيح لدول الشرق الأوسط فرصة هامة لبناء الثقة.
    Le renforcement sensible du régime de non-prolifération nucléaire passe par le renforcement des garanties de l'AIEA. UN إن تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية سيكون مفتاحا للتعزيز الجوهري لنظام عدم الانتشار النووي.
    Les États ont maintenant la possibilité de contribuer au renforcement des garanties internationales et, par là, au renforcement de leur sécurité nationale. UN ولدى الدول الآن فرصة للمساعدة على تعزيز الضمانات الدولية ومن ثم تعزيز أمنها الوطني ذاته.
    La vérification internationale s'est intensifiée, mais le processus de renforcement des garanties n'a pas encore été achevé. UN وقد تكثف التحقق الدولي، غير أن عملية تعزيز الضمانات لم تنته بعد.
    Nous sommes persuadés que le renforcement des garanties de sécurité apportera une contribution constructive à la paix et à la sécurité internationales, dont tireront profit, en premier lieu, tous les pays qui sont parties au TNP et en respectent les dispositions. UN ونعتقد أن تعزيز الضمانات اﻷمنية يمثل إسهاماً إيجابيا في السلم واﻷمن الدوليين بما يعود بالنفع، في المقام اﻷول، على البلدان التي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار والتي تفي بالتزامات المعاهدة.
    A. Respect et renforcement des garanties juridiques UN ألف- كفالة أو تعزيز الضمانات القانونية للأشخاص المحتجزين
    Le système des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) étant fondamental, nous sommes favorables aux mesures de renforcement des garanties qui figurent dans le modèle de protocole additionnel aux accords de garanties de l'AIEA. UN وإننا في سياق الطابع الأساسي لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، نؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز الضمانات الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات ضمانات الوكالة.
    À ce moment critique de l'histoire, les États Membres doivent maintenir leur dynamique en faveur des activités de l'Agence sur le renforcement des garanties et de ses autres activités de vérification. UN في هذه المرحلة العصيبة من التاريخ يجب على الدول الأعضاء أن تحافظ على زخم عمل الوكالة بشأن تعزيز الضمانات وأنشطة التحقق الأخرى.
    Il a noté le renforcement des garanties constitutionnelles, des modifications apportées au Code pénal et la mise en œuvre de divers programmes de sensibilisation aux droits de l'homme. UN وأحاطت علما بتعزيز الضمانات الدستورية وتعديلات قانون العقوبات وتنفيذ برامج شتى للتوعية بحقوق الإنسان.
    Elle demande que l'on aide l'AIEA à poursuivre le renforcement des programmes de coopération technique qu'elle offre, en sus des tâches de surveillance qui lui ont été confiées, le renforcement des garanties de l'AIEA ne devant pas entraîner de diminution des ressources destinées à l'assistance et à la coopération techniques. UN وألا يكون لتعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تأثير سلبي على الموارد المتاحة للمساعدة التقنية والتعاون التقني.
    Les États parties prient également instamment les États ayant conclu des accords généraux de garanties de mettre en oeuvre les mesures de renforcement des garanties déjà approuvées par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et de conclure et appliquer dès que possible un protocole à ces accords incorporant les mesures de renforcement des garanties du Programme 93+2. UN وتحث الدول اﻷطراف كذلك الدول التي لها اتفاقات ضمانات شاملة على أن تنفذ تدابير تعزيــز الضمانات التي أقرهــا، بالفعل، مجلس محافظــي الوكالة الدولية للطاقة الذريــة، وعلى أن تعقد وتُعمل، في وقت مبكــر، بروتوكولا لاتفاقــات ضماناتها يتضمن تدابير ٩٣ + ٢ المعززة للضمانات.
    C'est dans le cadre du TNP, par le renforcement des garanties de l'AIEA, voire par un ensemble de mesures de confiance qui pourront être adoptées à l'avenir, que l'on pourra le mieux s'occuper des activités précédant les essais. UN وقد يكون من اﻷفضل تغطية أنشطة ما قبل التجارب في اطار معاهدة عدم الانتشار من خلال تقوية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أو ربما من خلال مجموعة من تدابير بناء الثقة التي قد يُتفق عليها في المستقبل.
    L'Australie a épaulé les efforts faits par l'AIEA pour favoriser la signature et l'entrée en vigueur des protocoles additionnels concernant le renforcement des garanties. UN وأيدت استراليا جهود الوكالة في تشجيع التوقيع على البروتوكولات اﻹضافية لتعزيز الضمانات ودخولها حيز التنفيذ.
    45. Il y a lieu enfin de signaler que, dans le cadre de son dialogue avec le Comité des droits de l'homme et compte tenu de l'importance accordée par le Comité à la promotion des droits et des libertés et au renforcement des garanties dont bénéficient les personnes privées de liberté, la Tunisie a renforcé son dispositif législatif dans de nombreux domaines connexes en adoptant les lois suivantes: UN 45- وأخيرا تجدر الإشارة إلى أنه في إطار تفاعل تونس مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، واعتبارا لما توليه اللجنة من اعتبار لدعم الحقوق والحريات وتوفير مزيد من الضمانات للأشخاص المجردين من حريتهم على وجه الخصوص، فقد طوّرت تونس تشريعاتها في الآونة الأخيرة في العديد من المجالات بإصدارها القوانين التالية:
    Le renforcement des garanties légales et de la protection institutionnelle ont rehaussé dans la pratique le statut du droit des femmes à un traitement égal. UN وتعزيز الضمانات القانونية والحمايات المؤسسية يزيد من كفالة حق المرأة في الحصول على معاملة متساوية.
    renforcement des garanties de l'AIEA : UN الضمانات المعززة للوكالة الدولية للطاقة الذرية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد