Conclusion de 10 mémorandums d'accord avec des organismes d'aide humanitaire sur le renforcement du mécanisme de secours humanitaire au Darfour | UN | إبرام 10 مذكرات تفاهم مع الجهات الفاعلة في مجال الشؤون الإنسانية بغية تعزيز آلية التصدي للأزمة الإنسانية في دارفور |
Le renforcement du mécanisme de règlement des différends, par exemple, renforcera la crédibilité du régime commercial existant. | UN | ومن شأن تعزيز آلية تسوية الخلافات، على سبيل المثال، أن يقوي مصداقية النظام التجاري القائم حاليا. |
Examen du régime international de contrôle des drogues : renforcement du mécanisme des Nations Unies en matière de contrôle des drogues | UN | مراجعة النظام الدولي لمراقبة المخدرات : تدعيم آلية اﻷمم المتحدة المعنية بمراقبة المخدرات |
I. renforcement du mécanisme des Nations Unies en vue du contrôle | UN | طاء - تدعيم آلية اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
Examen du régime international de contrôle des drogues : renforcement du mécanisme des Nations Unies en matière de contrôle des drogues | UN | استعراض النظام الدولي لمراقبة المخدرات: تدعيم أجهزة اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات |
Le Groupe exprime également sa foi dans le renforcement du mécanisme existant de désarmement en vue de faire progresser le processus de désarmement nucléaire. | UN | وتعرب المجموعة أيضاً عن اعتقادها بضرورة تعزيز الآلية الحالية لنزع السلاح بغية دفع عملية نزع السلاح النووي إلى الأمام. |
renforcement du mécanisme des Nations Unies en vue du contrôle international des drogues. Note du Secrétaire général | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشأن تعزيز آلية اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات |
renforcement du mécanisme des Nations Unies en vue du contrôle international des drogues | UN | تعزيز آلية الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات |
À ce titre, nous sommes favorables au renforcement du mécanisme multilatéral des Nations Unies pour le désarmement, notamment la Commission du désarmement. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد تعزيز آلية المنظمة المتعددة الأطراف لنزع السلاح، بما في ذلك هيئة نزع السلاح. |
C'est ainsi qu'elle a participé au processus de renforcement du mécanisme de vérification et d'application de la CIAB. | UN | وفي هذا الصدد، شاركت في عملية تعزيز آلية التحقق التابعة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتنفيذ الاتفاقية. |
Le renforcement du mécanisme national de gestion de l'aide devrait faire partie des démarches entreprises par le gouvernement en vue de développer ses moyens d'action. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز آلية المعونة الوطنية جزءا من الجهود التي تبذلها الحكومة لبناء القدرات. |
En tant que pays qui fournit des contingents, nous sommes particulièrement heureux du renforcement du mécanisme de consultation du Conseil avec les nations concernées. | UN | وبوصفنا بلدا مساهما بقوات، يسرنا بصفة خاصة تعزيز آلية التشاور بين المجلس والبلدان المعنية. |
renforcement du mécanisme des Nations Unies pour le contrôle des drogues | UN | تدعيم آلية الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات |
9. renforcement du mécanisme des Nations Unies pour le contrôle des drogues. | UN | 9- تدعيم آلية الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات. |
9. renforcement du mécanisme des Nations Unies pour le contrôle des drogues | UN | 9- تدعيم آلية الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات |
Point 9. renforcement du mécanisme des Nations Unies pour le contrôle des drogues | UN | البند 9- تدعيم آلية الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات |
9. renforcement du mécanisme des Nations Unies pour le contrôle des drogues. | UN | 9- تدعيم آلية الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات. |
Examen du régime international de contrôle des drogues : renforcement du mécanisme des Nations Unies en matière de contrôle des drogues | UN | استعـراض النظـام الدولـي لمراقبـة المخـدرات: تدعيم أجهزة اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات |
Examen du régime international de contrôle des drogues : renforcement du mécanisme des Nations Unies en matière de contrôle des drogues | UN | الواجب للمنظور المتعلق بنوع الجنس استعراض النظام الدولي لمراقبة المخدرات: تدعيم أجهزة اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات |
renforcement du mécanisme national et Commission nationale sur les sexospécificités et le développement | UN | تعزيز الآلية الوطنية واللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية |
Défis pour le renforcement du mécanisme national de promotion des femmes | UN | التحديات التي تواجه تعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة |
Tout en étant conscients de ses imperfections et de la nécessité d'une réforme, nous restons pleinement attachés au renforcement du mécanisme multilatéral de désarmement. | UN | وفي حين نعترف بأوجه القصور وضرورة الإصلاح، نبقى ملتزمين التزاما تاما بتعزيز آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Le Viet Nam attache une grande importance au renforcement du mécanisme de désarmement dans lequel la Première Commission doit être un élément essentiel. | UN | ويولي وفدى أهمية قصوى لتعزيز آلية نزع السلاح مع اللجنة الأولى كعنصر أساسي. |
De plus, le renforcement du mécanisme de la CEDEAO pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, le maintien de la paix et la sécurité ferait beaucoup pour améliorer la capacité de l'Organisation d'agir plus efficacement et de fournir l'aide nécessaire pour empêcher les conflits de naître ou parvenir à les régler par des moyens pacifiques. | UN | علاوة على ذلك، فإن تعزيز قدرة الآلية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمعنية بمنع الصراعات وإدارتها وحلها يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة بمزيد من الفعالية وتقديم المساعدة اللازمة للحيلولة دون نشوب صراعات أخرى أو التوصل إلى تسوية سلمية للصراعات القائمة. |
49. Ce rôle dynamique de la CEA en tant que coordonnateur stratégique effectif du Mécanisme de coordination régionale et de son système de groupes thématiques devrait conduire à la revitalisation et au renforcement du mécanisme. | UN | 49 - ومن المتوقع أن يؤدي هذا الدور الاستباقي الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا كمنسق استراتيجي فعال لآلية التنسيق الإقليمية ونظام المجموعات التابع لها إلى إعادة تنشيط الآلية وتعزيزها. |
Le renforcement du mécanisme d'établissement de rapports annuels sur les activités du PNUE ainsi que du dispositif de suivi et de notification sur une base semestrielle des résultats des projets, devra s'appuyer sur une solide base de données et sur une approche plus structurée de la validation des résultats. | UN | وسوف يتطلب تعزيز عملية الإبلاغ السنوية من برامج برنامج البيئة وعمليات الرصد والإبلاغ عن أداء المشروعات كل ستة أشهر توافر قاعدة قرائن قوية للإبلاغ عن الأداء، ونهج أكثر تنظيماً للتحقق من بيانات الأداء. |
Le renforcement du mécanisme national de promotion des droits de la femme a été l'une des priorités du Gouvernement. | UN | يعتبر تعزيز الجهاز الوطني لحقوق المرأة من بين أولويات الحكومة. |
Avec le renforcement du mécanisme national, nous avons assisté à l'application de la Recommandation générale 6 et du Plan d'action de Beijing. | UN | وإننا، بتعزيز الآلية الوطنية، نلتزم بالتوصية العامة رقم 6 وبمنهاج عمل بيجين. |
Le Mouvement reste déterminé dans son plein appui à l'ordre du jour du désarmement multilatéral et au renforcement du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | وتظل الحركة مستمرة في دعمها الكامل لجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف، وتعزيز آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |