:: Souligner qu'il importe de renforcer l'échange d'information sur les expériences nationales et les enseignements tirés de l'expérience; | UN | :: التّشديد على أهمية تعزيز تبادل المعلومات عن الخبرات الوطنية والدروس المستفادة |
Neuf États ont créé un organe antiterroriste spécial pour renforcer l'échange d'informations et la coordination. | UN | وأنشأت تسع دول هيئة خاصة لمكافحة الإرهاب بغرض تعزيز تبادل المعلومات والتنسيق. |
L'un des objectifs de ces résolutions est de renforcer l'échange d'informations sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | ومن بين أهداف هذه القرارات تعزيز تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
On a souligné qu'il importait de renforcer l'échange de connaissances et de vues afin de remédier aux problèmes d'application de la Convention. | UN | وشُدِّد على أهمية تسهيل زيادة تبادل المعارف ووجهات النظر من أجل مواجهة التحديات في تنفيذ الاتفاقية. |
Ces solutions ont contribué à renforcer l'échange d'informations et à améliorer les moyens de collaboration et de coopération. | UN | وساهمت هذه الحلول في زيادة تبادل المعلومات ووفرت وسائل لتعزيز التآزر والتعاون. |
La formation et le renforcement des capacités, l'appui aux activités de recherche, la communication et les activités de plaidoyer visant à renforcer l'échange d'informations sur la valeur des connaissances locales et autochtones font partie des principales activités du projet. | UN | ويعد ما يقدم من تدريب وبناء للقدرة، والدعم إلى أنشطة البحوث، والاتصالات، والدعوة إلى تعزيز تقاسم وتبادل المعلومات بشأن قيمة المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية، من مجالات النشاط الرئيسية للمشروع. |
La participation des institutions financières à la détection des opérations suspectes et les dispositions visant à renforcer l'échange d'informations entre les Etats sont également des innovations positives. | UN | ومن الابتكارات الإيجابية الأخرى اشتراك المؤسسات المالية في الكشف عن المعاملات المشبوهة والأحكام المتعلقة بتعزيز تبادل المعلومات بين الدول. |
Troisièmement, il faut renforcer l'échange d'informations et de données d'expérience. | UN | ثالثاً، يجب تعزيز تبادل وتَشاطُر المعلومات والخبرات في الحد من الكوارث. |
3. Encourage, à cet égard, l'Organisation météorologique mondiale à renforcer l'échange de données avec les institutions pertinentes ; | UN | 3 - تشجع، في هذا الصدد، المنظمة العالمية للأرصاد الجوية على تعزيز تبادل المعلومات مع المؤسسات ذات الصلة؛ |
Malte a récemment signé un accord de coopération avec Europol qui vise à renforcer l'échange d'informations opérationnelles. | UN | ووقعت مالطة حديثاً اتفاق تعاون مع مكتب الشرطة الأوروبي يهدف إلى تعزيز تبادل المعلومات التشغيلية. |
La Conférence des Parties voudra peutêtre encourager l'exécution de projets visant à renforcer l'échange de données s'y rapportant. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في هذا الصدد في تشجيع المشروعين على تعزيز تبادل المعلومات المتاحة ذات الصلة. |
Par ailleurs, il faudra parallèlement renforcer l’échange d’informations réunies par les systèmes d’alerte rapide entre les principales parties prenantes. | UN | وتتصل بهذا الهدف الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة باﻹنذار المبكر فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية. |
Par ailleurs, il faudra parallèlement renforcer l’échange d’informations réunies par les systèmes d’alerte rapide entre les principales parties prenantes. | UN | وتتصل بهذا الهدف الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة باﻹنذار المبكر فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية. |
Pour prévenir cette fuite, il est nécessaire de renforcer l'échange périodique d'informations entre les autorités fiscales; | UN | ويستلزم منع هروب رؤوس الأموال هذا تعزيز تبادل المعلومات بانتظام بين الهيئات الضريبية. |
Pour prévenir cette fuite, il est nécessaire de renforcer l'échange périodique d'informations entre les autorités fiscales; | UN | ويستلزم منع هروب رؤوس الأموال هذا تعزيز تبادل المعلومات بانتظام بين الهيئات الضريبية. |
Il convient également de renforcer l’échange international d’informations et d’apporter aux pays en développement les ressources financières et l’assistance technique dont ils ont besoin pour faire face au problème de la drogue. | UN | وإنه يجدر أيضا تعزيز تبادل المعلومات على الصعيد الدولي وتزويد البلدان النامية بالموارد المالية والمساعدة التقنية التي يحتاجون إليها لمواجهة مشكلة المخدرات. |
Ces groupes ont aussi permis de tirer parti des synergies interthématiques existantes pour renforcer l'échange d'informations, la coopération internationale et régionale et la mise en œuvre de la quatrième phase. | UN | وأتاحت الأفرقة العاملة فرصة للاستفادة من صلات التآزر بين المواضيع المختلفة من أجل تعزيز تبادل المعلومات والتعاون الدولي والإقليمي وزيادة تفعيل المرحلة الرابعة. |
Le Coordonnateur spécial s'efforce également de renforcer l'échange d'informations entre les représentants de la communauté internationale au Liban. | UN | ويبذل المنسق الخاص أيضا جهودا بهدف زيادة تبادل المعلومات بين ممثلي المجتمع الدولي في لبنان. |
Il est également souhaitable de renforcer l'échange d'éléments d'information et de données d'expérience entre les pays, et particulièrement entre les pays industrialisés et les pays en développement. | UN | كما أعرب عن أمله في زيادة تبادل المعلومات والتجارب بين اﻷمم، خاصة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Le Coordonnateur spécial s'efforce également de renforcer l'échange d'informations entre les représentants de la communauté internationale au Liban. | UN | ويسعى المنسق الخاص أيضا إلى زيادة تبادل المعلومات بين ممثلي المجتمع الدولي في لبنان. |
Il faudrait promouvoir les initiatives visant à renforcer l'échange d'informations entre les gouvernements et le secteur privé. | UN | وينبغي دعم المبادرات التي تقصد إلى تعزيز تقاسم المعلومات بين الحكومات والقطاع الخاص " . |
Les organismes des Nations Unies conviennent qu'il serait utile de renforcer l'échange d'information sur le recours aux partenaires d'exécution au sein des équipes de pays, mais ils sont d'avis que les dispositifs déjà en place à ce titre devraient être évalués à l'échelle des équipes de pays avant de prendre toute autre mesure. | UN | 16 - توافق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على أن تعزيز تقاسم المعلومات المتعلقة بالاستعانة بشركاء التنفيذ في إطار بيئة الفريق القطري له فوائده، لكنها تشير إلى أنه ينبغي تقييم آليات تقاسم المعلومات القائمة على مستوى أفرقة الأمم المتحدة القطرية قبل تنفيذ أية تدابير جديدة. |
1. Les États parties s'engagent à renforcer l'échange d'informations concernant : | UN | 1 - تتعهد الدول المتعاقدة بتعزيز تبادل المعلومات فيما بينها حول: |