ويكيبيديا

    "renforcer l'égalité entre les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز المساواة بين
        
    • تحسين المساواة بين
        
    :: La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a permis de renforcer l'égalité entre les sexes et le processus d'autonomisation des femmes. UN :: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد ساعدت على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Nous avons, en outre, pris des mesures pour renforcer l'égalité entre les sexes et éliminer toutes les formes de discrimination contre les groupes défavorisés de la société. UN وبالمثل، اتخـذت إجراءات نحو تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييـز ضد الفئات المحرومـة في مجتمعنا.
    - de proposer des mesures pour renforcer l'égalité entre les hommes et les femmes dans ces domaines; UN - تقديم مقترحات عن الكيفية التي يمكن بها تعزيز المساواة بين الجنسين في هذين المجالين،
    :: Continuera de s'attacher surtout à renforcer l'égalité entre les sexes, les droits des femmes et les droits de l'enfant; UN :: ستواصل التشديد بشكل خاص على تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وحقوق الطفل؛
    Elle a salué l'engagement des autorités concernant l'accès à l'eau potable et a demandé des informations sur les plans visant à lutter contre la traite et l'exploitation des enfants ainsi que sur ceux visant à renforcer l'égalité entre les sexes. UN وأشادت مصر بالتزام غينيا الاستوائية بضمان الحصول على مياه الشرب وطلبت الحصول على معلومات بشأن خطط مكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم فضلا عن الخطط الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين.
    Activités d'institutions nationales `lisant a renforcer l'égalité entre les sexes UN أنشطة المؤسسات الوطنية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في الجمهورية السلوفاكية
    Depuis la présentation du précédent rapport devant le Comité, quelques modifications législatives sont intervenues afin de renforcer l'égalité entre les femmes et les hommes ou de garantir l'autonomie des femmes. UN طرأ منذ تقديم التقرير السابق أمام اللجنة بعض التعديلات التشريعية بهدف تعزيز المساواة بين المرأة والرجل أو ضمان الاستقلال الذاتي للمرأة.
    Il est en outre préoccupé par le fait que la Convention n'est pas régulièrement utilisée comme un cadre juridique de référence pour les mesures qui visent à renforcer l'égalité entre les sexes. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم استعمال الاتفاقية بشكل منتظم بوصفها الإطار القانوني المحوري للتدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Au Tadjikistan, le Parlement a adopté 4 des 11 amendements visant à renforcer l'égalité entre les sexes dans le Code foncier, et le Président de la République les a promulgués en 2004. UN وفي طاجيكستان، وافق البرلمان على أربعة تعديلات من أحد عشر تعديلاً مقترحاً من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في إطار قانون الأراضي وقَّع عليها رئيس الجمهورية لتصبح قانوناً في عام 2004.
    Convaincu qu'une décentralisation effective peut contribuer à renforcer l'égalité entre les hommes et les femmes, promouvoir l'habilitation des femmes dans le domaine des établissements humains, fournir de nouvelles possibilités d'emploi aux jeunes et favoriser l'intégration sociale, UN واقتناعاً منه بأن اللامركزية الفعالة يمكن أن تساهم في تعزيز المساواة بين الجنسين، والنهوض بتمكين المرأة في المستوطنات البشرية، علاوة على توفير فرص جديدة لاستخدام الشباب والاحتواء الاجتماعي،
    Au Tadjikistan, le Parlement a adopté 4 des 11 amendements visant à renforcer l'égalité entre les sexes dans le Code foncier, et le Président de la République les a promulgués en 2004. UN وفي طاجيكستان، وافق البرلمان على أربعة تعديلات من 11 تعديلا من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في إطار قانون الأراضي؛ ووقع رئيس الجمهورية على هذه التعديلات لتصبح قانونا في عام 2004.
    Convaincu qu'une décentralisation effective peut contribuer à renforcer l'égalité entre les hommes et les femmes, promouvoir l'habilitation des femmes dans le domaine des établissements humains, fournir de nouvelles possibilités d'emploi aux jeunes et favoriser l'intégration sociale, UN واقتناعاً منه بأن اللامركزية الفعالة يمكن أن تساهم في تعزيز المساواة بين الجنسين، والنهوض بتمكين المرأة في المستوطنات البشرية، علاوة على توفير فرص جديدة لاستخدام الشباب والاحتواء الاجتماعي،
    Les politiques de rénovation de l'économie et des secteurs politique, culturel et social ainsi que les réalisations obtenues dans ce processus ont contribué à renforcer l'égalité entre les hommes et les femmes conformément à la Convention. UN وكان من شأن السياسات المتعلقة بتجديد اﻷجهزة الاقتصادية وتشغيل الفروع السياسية والثقافية والاجتماعية، إلى جانب المنجزات التي تحققت أثناء العملية، أن ساعدت بالفعل في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة وفقا للاتفاقية.
    Sur le plan institutionnel, dans le but de renforcer l'égalité entre les hommes et les femmes, un Conseil National de la Famille et de la Femme a été créé, par le décret exécutif n°06-421 du 22 novembre 2006. UN على الصعيد المؤسسي، وبهدف تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، أنشئ مجلس وطني للأسرة والمرأة بموجب المرسوم التنفيذي 6-421 المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Le Président du conseil d'administration et un consultant de l'Institut ont participé aux travaux de la Commission et présenté une déclaration sur les activités de l'Institut dans des projets d'autonomisation de jeunes femmes en Lituanie, afin de renforcer l'égalité entre les sexes et de prévenir l'esclavage sexuel. UN شارك رئيس مجلس إدارة معهد جزر ألاند للسلام ومستشار من المعهد في دورة اللجنة وقدما بيانا عن عمل المعهد في مجال مشاريع تمكين الشابات في ليتوانيا، التي تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين ومنع الاستعباد الجنسي.
    En 2005, UNIFEM a fourni un appui pour les modifications apportées aux lois et politiques en vue de renforcer l'égalité entre les sexes à la suite d'initiatives prises dans plus de 30 pays. UN 5 - في عام 2005، دعم الصندوق إدخال تغييرات تشريعية وتغييرات في السياسات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين، بمبادرات أُطلقت في أكثر من 30 بلدا.
    Mme Patten dit que les deuxième et troisième rapports périodiques ne font pas état de mesures temporaires spéciales, bien que le Concept de l'égalité des sexes mentionne des mesures spéciales visant à renforcer l'égalité entre les sexes. UN 23 - السيدة باتن: قالت إن التقريرين الدوريين الثاني والثالث لم يشيرا إلى التدابير الاستثنائية المؤقتة، وإن كان مفهوم المساواة بين الجنسين مذكور في التدابير الاستثنائية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    En 2005, UNIFEM a appuyé des modifications des lois et des politiques, tendant à renforcer l'égalité entre les sexes à la suite d'initiatives prises dans plus de 30 pays. UN 12 - في عام 2005، أيد الصندوق إدخال تغييرات على السياسات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين، بمبادرات أُطلقت في أكثر من 30 بلدا.
    La Thaïlande a salué les mesures prises pour renforcer l'égalité entre les sexes, qui ont abouti à une majeure représentation des femmes aux postes de direction. UN 96- واعترفت تايلند بالجهود المبذولة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين، مما أدى إلى زيادة عدد النساء في المناصب الإدارية.
    À cette fin le Bureau de la condition féminine a mis en place le comité interministériel de haut niveau pour la condition féminine qui assurera la coordination au sein du gouvernement pour renforcer l'égalité entre les sexes. UN ولإحراز تقدم في هذا المجال أنشأ مكتب الحكومة الأسترالية المعني بالمرأة لجنة نسائية رفيعة المستوى مشتركة بين الوزارات لتنسيق السياسات على الصعيد الحكومي بغية تحسين المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد