ويكيبيديا

    "renforcer la commission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز اللجنة
        
    • تعزيز لجنة
        
    • تدعيم اللجنة
        
    • بتعزيز اللجنة
        
    • تعزز لجنة
        
    • تعزيز قدرة اللجنة
        
    • بتعزيز لجنة
        
    • لتقوية اللجنة
        
    • لتعزيز اللجنة
        
    • وتعزيز اللجنة
        
    • التنظيم المؤسسي للجنة
        
    Il convient de renforcer la Commission de la science et de la technique au service du développement ainsi que les mécanismes de coopération régionale et internationale pour la science et la technique. UN ويجب تعزيز اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية مثلما يجب تعزيز آليات التعاون اﻹقليمي والدولي من أجل العلم والتكنولوجيا.
    15. Comme je l'ai déjà annoncé, les parties ont décidé de renforcer la Commission mixte et ont confirmé qu'elles s'obligeaient à lui fournir l'appui matériel nécessaire. UN ١٥ - وحسبما جاء من قبل، قرر الطرفان تعزيز اللجنة المشتركة وأكدا التزامهما بتزويدها بالدعم المادي. الاتصال
    Je tiens à ce propos à insister sur le fait qu'il faut renforcer la Commission mixte, comme cela avait été décidé à Moscou, et lui permettre de jouer le rôle central qu'avait prévu pour elle l'Accord de Téhéran. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشــدد علـــى أهميـــة تعزيز اللجنة المشتركة على نحو ما تقرر في موسكو، وتمكينها من القيام بالدور الرئيسي الذي يتوخيه لها اتفاق طهران.
    Nous estimons également qu'il est impératif de renforcer la Commission des Nations Unies de la science et de la technique, en améliorant son efficience et son efficacité. UN ونؤمن أيضا بأن تعزيز لجنة الأمم المتحدة للعلم والتكنولوجيا، بتحسين فعاليتها وتأثيرها، أمر ضروري.
    Le Fonds avait convenu avec le groupe de coordination des donateurs d'y travailler, et collaborerait à cette fin avec le Department for International Development du Royaume-Uni, notamment en vue de renforcer la Commission du recensement. UN وقد اتفق الصندوق مع فرقة العمل المعنية بالتنسيق بين المانحين على العمل في هذا المجال وسيتعاونان مع إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة، في مجالات منها تعزيز لجنة تعداد السكان.
    Je me félicite des efforts déployés pour définir les modalités du programme, mais je souligne qu'il est essentiel de renforcer la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, chargée de sa mise en œuvre. UN وأرحب بالجهود الرامية إلى وضع طرائق لتنفيذ البرنامج، ولكنني أشدد على أهمية تدعيم اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، المكلّفة بتنفيذه.
    Les mesures prises par son gouvernement pour résoudre les questions relatives aux droits de l'homme ont notamment consisté à renforcer la Commission nationale des droits de l'homme, à adopter des réformes législatives et à adhérer aux instruments internationaux. UN وتشمل خطوات حكومته فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وإجراء إصلاحات تشريعية، والانضمام إلى صكوك دولية.
    Il a recommandé que la communauté internationale aide le Tchad à renforcer la Commission nationale des droits de l'homme et le Comité interministériel de suivi des accords internationaux. UN وأوصى المغرب بأن يساعد المجتمع الدولي تشاد في تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة المتابعة الوزارية المعنية بالاتفاقات الدولية.
    Les discussions menées par le Gouvernement et le HautCommissariat portent notamment sur l'évaluation des capacités de la Commission de lutte contre la discrimination et de défense des droits de l'homme des Fidji dans le but de renforcer la Commission et d'assurer une meilleure conformité aux Principes de Paris. UN وتشمل المناقشات بين الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقييم قدرات لجنة حقوق الإنسان ومناهضة التمييز بفيجي بهدف تعزيز اللجنة المذكورة وضمان المزيد من الامتثال لمبادئ باريس.
    Il espérait que des mesures supplémentaires seraient prises pour renforcer la Commission nationale des droits de l'homme et appréciait les efforts faits dans le domaine socioéconomique. UN وأعربت عن الأمل في أن تبذل بنغلاديش مزيدا من الجهود صوب تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وعن تقديرها للجهود التي تبذلها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    Il souhaite renforcer la Commission nationale des droits de l'homme et coopère pleinement avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN وأضافت أن الحكومة تريد تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وقد تعاونت تعاوناً تاماًَّ مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Reconnaissant la nécessité de renforcer la Commission afin de lui permettre d'entreprendre les activités définies par le Sommet en tenant compte de l'approche multipartite, UN وإذ يقر بضرورة تعزيز اللجنة بغية تمكينها من الاضطلاع بأنشطتها التي حددها مؤتمر القمة، واضعاً في اعتباره النهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة،
    Les prochaines missions d'évaluation des besoins se rendront également à Bassorah et à Erbil pour évaluer les besoins et les moyens régionaux afin de renforcer la Commission électorale indépendante au niveau des gouvernorats et des sous-gouvernorats. UN وسوف تشمل بعثات تقييم الاحتياجات المقبلة أيضا زيارات إلى البصرة وأربيل لتقييم الاحتياجات والإمكانات الإقليمية بغية تعزيز اللجنة على مستوى المحافظات والمستويات الأدنى.
    En particulier, il a été noté qu'il serait essentiel de renforcer la Commission nationale des droits de l'homme, de la laisser opérer librement et de l'aider à établir une présence effective dans les régions. UN وذُكر أنه من الأهمية بمكان تعزيز اللجنة النيبالية لحقوق الإنسان، وتمكينها من العمل دون تدخل في شؤونها، ودعم وجودها الفعلي في المناطق.
    Le Fonds avait convenu avec le groupe de coordination des donateurs d'y travailler, et collaborerait à cette fin avec le Department for International Development du Royaume-Uni, notamment en vue de renforcer la Commission du recensement. UN وقد اتفق الصندوق مع فرقة العمل المعنية بالتنسيق بين المانحين على العمل في هذا المجال وسيتعاونان مع إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة، في مجالات منها تعزيز لجنة تعداد السكان.
    Sri Lanka estime qu'il y aurait lieu de renforcer la Commission du développement durable et insiste à cet égard sur l'importance de l'assistance internationale pour les pays en développement. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة تعزيز لجنة التنمية المستدامة، ولاحظ في هذا الصدد أهمية المساعدات الدولية للبلدان النامية.
    Le deuxième objectif est de renforcer la Commission du développement durable. UN أما الهدف الثاني فهو تعزيز لجنة التنمية المستدامة.
    Le Groupe invite aussi instamment le Gouvernement et ses partenaires bilatéraux à renforcer la Commission en nommant les deux autres commissaires prévus par la loi et à leur apporter l'appui logistique suffisant pour leur permettre de s'acquitter efficacement de leur mission. UN ويحث الفريق أيضاً الحكومة وشركاءها على الصعيد الثنائي على تدعيم اللجنة بتعيين عضويها الآخرَيْن وفق ما هو منصوص عليه في القانون المنشئ للجنة، وتزويدهما بالدعم اللوجستي الكافي حتى يتمكنا من أداء المهام الموكلة إليهما بفعالية.
    Le gouvernement est déterminé à renforcer la Commission afin de rehausser son efficacité. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة بتعزيز اللجنة من أجل زيادة فعاليتها.
    b) De renforcer la Commission des droits de l'homme conformément aux principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris) adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/134, et de la doter de ressources suffisantes; UN (ب) تعزز لجنة حقوق الإنسان بما يتماشى مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس)، المعتمدة بموجب قرار الجمعية العامة 48/134، وأن تزودها بموارد كافية؛
    Il a encouragé la RDC à renforcer la Commission nationale des droits de l'homme. UN وشجعت الدولة على تعزيز قدرة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le projet intitulé Consolidation du processus démocratique, lancé en 1996, comprend un volet visant à renforcer la Commission des droits de l'homme au Malawi. UN 18 - ويتضمن المشروع المعنون " تعزيز العملية الديمقراطية " ، الذي بدأ عام 1996، عنصرا يتعلق بتعزيز لجنة ملاوي لحقوق الإنسان.
    Il devrait aussi prendre les mesures voulues pour renforcer la Commission de la police nationale afin qu'elle puisse effectivement traiter les allégations d'actes répréhensibles visant des membres de la police. UN كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لتقوية اللجنة الوطنية للشرطة على نحو يكفل قدرتها على التعامل بفعالية مع الحالات التي يبلَّغ فيها عن ادعاءات بإساءة التصرف من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    Ces éléments ont été examinés du point de vue des objectifs, des fonctions, de la structure, des ressources et des statuts, comme moyen de renforcer la Commission. UN وجرى بحث هذه اﻵثار من حيث اﻷهداف والمهام والهيكل والموارد والنظم اﻷساسية، بوصف ذلك وسيلة لتعزيز اللجنة.
    On appuie aussi des initiatives tendant par exemple à établir une stratégie d'action pour le secteur privé et un réseau du développement durable et à renforcer la Commission nationale de l'environnement. UN ويجري أيضا تقديم الدعم الى مبادرات مختلفة من قبيل إنشاء شبكة للتنمية المستدامة واستراتيجية عمل للقطاع الخاص وتعزيز اللجنة الوطنية للبيئة.
    f) Continuer de fournir toute l'aide possible à l'organisation des élections aux conseils locaux et renforcer la Commission d'enregistrement des partis politiques et les autres institutions nationales après ces élections; UN (و) تواصل تقديم أقصى قدر من الدعم لانتخابات المجالس المحلية وتكفل التنظيم المؤسسي للجنة تسجيل الأحزاب السياسية وغيرها من المؤسسات الوطنية بعد انتخابات المجالس المحلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد