ويكيبيديا

    "renforcer la crédibilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز مصداقية
        
    • لتعزيز مصداقية
        
    • زيادة مصداقية
        
    • يعزز مصداقية
        
    • تعزيز المصداقية
        
    • تعزز مصداقية
        
    • تعزيز موثوقية
        
    • تدعيم مصداقية
        
    • وتعزيز مصداقيتها
        
    • دعم مصداقية
        
    • في تحسين مصداقية
        
    • وتعزيز مصداقية
        
    Une plus grande participation des États non membres dans ces domaines ne pourrait que renforcer la crédibilité et l'efficacité du Conseil. UN ونعتقد أن زيادة مشاركة الدول غير اﻷعضاء في هذه المجالات ليس من شأنها سوى تعزيز مصداقية المجلس وفعاليته.
    Étant donné ce bilan mitigé, la délégation suisse considère qu'il est essentiel de renforcer la crédibilité du Traité. UN وفي ضوء هذه النتائج المختلطة، قال إن وفد بلده يعتبر أن من الجوهري تعزيز مصداقية المعاهدة.
    Étant donné ce bilan mitigé, la délégation suisse considère qu'il est essentiel de renforcer la crédibilité du Traité. UN وفي ضوء هذه النتائج المختلطة، قال إن وفد بلده يعتبر أن من الجوهري تعزيز مصداقية المعاهدة.
    Ma délégation espère que, compte tenu des efforts déployés pour renforcer la crédibilité du Conseil - efforts dont on a beaucoup parlé ces jours-ci - ce fait n'échappera pas aux membres du Conseil. UN ووفدي يرجو ألا يغيب هذا الأمر الواقعي عن أعضاء المجلس في غمرة الجهود المذولة لتعزيز مصداقية المجلس.
    Ces travaux ont contribué à renforcer la crédibilité des listes et aidé les États Membres à appliquer plus efficacement les sanctions. UN وقد أسهم ذلك في زيادة مصداقية القوائم وساعد الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير الجزاءات على نحو فعّال.
    On a estimé qu'une procédure d'évaluation et de contrôle permettrait de renforcer la crédibilité de l'Organisation aux yeux du public. UN وأشير إلى أن وضع إجراءات للتقييم والاستعراض من شأنه أن يعزز مصداقية كفاءة اﻷمم المتحدة في نظر الجمهور.
    Par conséquent, il importe de lancer des projets de subsistance alternatifs, pour renforcer la crédibilité du Gouvernement et réduire le risque de crise humanitaire. UN وعليه، فإن هناك حاجة إلى مشاريع بديلة لموارد الرزق من أجل تعزيز مصداقية الحكومة والحد من مخاطر الأزمات الإنسانية.
    Les engagements contractés dans le cadre de l'AGCS ont été invoqués pour renforcer la crédibilité des réformes. UN واستُخدمت الالتزامات المفروضة بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات من أجل تعزيز مصداقية الإصلاحات.
    Il est vital de renforcer la crédibilité de l'ONU ainsi que sa capacité à remplir les objectifs inscrits dans la Charte. UN ومن الحيوي تعزيز مصداقية الأمم المتحدة وقدرتها على تحقيق الأهداف الواردة في الميثاق.
    renforcer la crédibilité du système de vérification de l'Agence permet d'accroître la confiance en la science et la technologie nucléaires. UN كما أن تعزيز مصداقية نظام الوكالة في التحقق يدعم الثقة في العلوم والتكنولوجيا النووية.
    Par ailleurs, le Japon étudiera de très près les moyens de renforcer la crédibilité du Conseil des droits de l'homme lorsque nous nous pencherons sur son règlement intérieur. UN كما أن اليابان ستحاول أن تستكشف بهمة إمكانيات تعزيز مصداقية مجلس حقوق الإنسان بينما نناقش نظامه الداخلي الجديد.
    Il est tout aussi pressant de renforcer la crédibilité des mécanismes multilatéraux dans le domaine de la non-prolifération. UN والأمر الملح بشكل مماثل هو ضرورة تعزيز مصداقية الآليات المتعددة الأطراف في مجال عدم الانتشار.
    Les rapports émanant de telles missions auraient, à notre avis, pour effet de renforcer la crédibilité et l'autorité des délibérations du Conseil et des mesures qu'il prendrait finalement. UN ونحن نرى أن التقارير الواردة من هذه البعثات تفيد في تعزيز مصداقية وسلطة مــداولات المجلــس وإجراءاته اللاحقة.
    (phase 1) Le Gouvernement afghan et la communauté internationale participent à plusieurs projets visant à renforcer la crédibilité du système de justice formelle afghan. UN 45 - تشارك حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في عدد من المشاريع التي تهدف إلى تعزيز مصداقية نظام العدالة الرسمي.
    A contrario, la condamnation à des peines d'emprisonnement des responsables nationaux reconnus coupables de corruption ne peut que contribuer à renforcer la crédibilité du système judiciaire. UN ومن ناحية أخرى، فإن النجاح في إصدار الأحكام بالسجن ضد المسؤولين الفاسدين سيؤدي بالفعل إلى تعزيز مصداقية النظام القضائي.
    Après tout, le processus de réforme a pour but de renforcer la crédibilité, la légitimité et le caractère universel de l'Organisation. UN فالهدف من عملية الإصلاح هو، فوق كل شيء، تعزيز مصداقية المنظمة، ومشروعيتها وطابعها العالمي.
    Le Japon espère qu'au cours de ces préparatifs, des pratiques et des mécanismes seront mis en place en vue de renforcer la crédibilité des membres du Conseil des droits de l'homme. UN وتتوقع اليابان، خلال التحضير، ترسيخ ممارسات وآليات لتعزيز مصداقية عضوية مجلس حقوق الإنسان.
    Ces travaux ont contribué à renforcer la crédibilité de la Liste et aidé les États Membres à appliquer plus efficacement les sanctions. UN وأسهم ذلك في زيادة مصداقية القائمة وساعد الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير الجزاءات على نحو فعال.
    En soi, il aura pour effet de renforcer la crédibilité du régime de non-prolifération nucléaire. UN وهو على هذا النحو يعزز مصداقية نظام عدم الانتشار النووي.
    L'objectif de ce processus de réforme doit être de renforcer la crédibilité, la légitimité et la vocation universelle de cette Organisation. UN وينبغي أن يكون هدف عملية الإصلاح تعزيز المصداقية والشرعية والطابع العالمي للمنظمة.
    Un autre élément significatif qui devrait renforcer la crédibilité de l'ONU est la création de la Commission de consolidation de la paix. UN ومسألة أخرى لها مغزاها ومن شأنها أن تعزز مصداقية الأمم المتحدة، ألا وهي إنشاء لجنة بناء السلام.
    L'examen périodique universel contribuera à renforcer la crédibilité du Conseil, car celui-ci examinera tous les pays sur un pied d'égalité. UN وأوضح أن الاستعراض الدوري العالمي سوف يساعد في تعزيز موثوقية المجلس بدراسة جميع البلدان على أساسٍ واحد.
    Ces observations avaient pour but de renforcer la crédibilité du rapport et ne devraient pas être interprétées autrement. UN وهذه الملاحظات تقصد إلى تدعيم مصداقية التقرير ولا ينبغي تفسيرها على نحو آخر.
    Je tiens également à féliciter le Secrétaire général, M. Boutros-Ghali, qui par ses initiatives et son dévouement a déjà rendu possible l'adoption d'importantes mesures susceptibles de nous permettre d'aller vers une réforme complète de l'Organisation des Nations Unies et de renforcer la crédibilité internationale de l'Organisation en tant qu'instrument irremplaçable au service de la paix. UN أود أيضا أن أهنئ اﻷمين العام السيد بطرس غالي الذي مكنت مبادرته والتزامه من اتخاذ خطوات هامة صوب الاصلاح الشامل لﻷمم المتحدة وتعزيز مصداقيتها الدولية باعتبارها أداة لا يمكن الاستغناء عنها لتحقيق السلم.
    Lorsque le Liban a proposé de faire supporter par Israël les coûts des dommages résultant de son bombardement du quartier général international à Qana, son objectif était de renforcer la crédibilité des forces internationales et de montrer à quel point il est vital pour le Liban de réaffirmer l'importance qu'il attache à la FINUL, notamment parce qu'elle représente la légalité internationale. UN عندما تقدم لبنان باقتراح تحميل اسرائيل كلفة اﻷضرار الناجمة عن قصفها لمقر القوة الدولية في قانا، كانت نيته دعم مصداقية القوات الدولية في الجنوب، وأهمية الحفاظ عليها والتأكيد على الاهتمام الذي يعيره لبنان لها، لا سيما وأنها تمثل الشرعية الدولية.
    Il faut se donner comme objectif prioritaire de renforcer la crédibilité de l’État en matière de répression, en particulier pour ce qui est de la présence policière dans les rues et des poursuites judiciaires. UN ومن ثم فان واحدا من اﻷهداف البعيدة المدى يجب أن يكون في تحسين مصداقية الدولة في مجالات انفاذ القوانين ، ومنها على التحديد ضبط اﻷمن في الشوارع والمعالجة القضائية للقضايا .
    Ce travail est aussi difficile qu'il est indispensable pour maintenir et renforcer la crédibilité et l'autorité de l'Organisation. UN وهذا العمل عسير بقدر ما هو ضروري ولا يمكن الاستغناء عنه لصون وتعزيز مصداقية هذه المنظمة وسلطتها على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد