Un certain nombre de pays utilisent des systèmes de quotas à l'échelon local pour renforcer la participation des femmes. | UN | ويستخدم عدد من البلدان نُظُم الحصص على المستوى المحلي بغية تعزيز مشاركة المرأة. |
:: De renforcer la participation des femmes au règlement des conflits dans les pays fragiles ou sortant d'un conflit; | UN | :: تعزيز مشاركة المرأة في حل النزاعات في البلدان الهشة أو الخارجة لتوها من نزاع |
Le Gouvernement est déterminé à poursuivre ses efforts pour renforcer la participation des femmes aux décisions. | UN | وتعتزم الحكومة الاستمرار في بذل الجهود الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار. |
:: renforcer la participation des femmes à la prise de décision dans les sphères économiques et financières. | UN | :: زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار في المجالات الاقتصادية والمالية |
À ce propos, des mesures prévues dans la cinquième partie du Plan visent à renforcer la participation des femmes à la prise de décisions politiques, économiques et sociales. | UN | وفي هذا الصدد ترمي التدابير المنصوص عليها في الفرع الخامس من الخطة إلى زيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Elle demande quelles mesures ont été adoptées pour renforcer la participation des femmes à la prise de décisions, y compris les mesures temporaires. | UN | وسألت عن التدابير التي تم اعتمادها لتعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، بما في ذلك التدابير المؤقتة الاستثنائية. |
Aussi le Liechtenstein continue-t-il de promouvoir des mesures visant à mieux concilier les obligations familiales et professionnelles, et de renforcer la participation des femmes à la prise de décisions politiques et économiques. | UN | ولهذا السبب، تستمر لختنشتاين في النهوض بتدابير ترمي إلى تحسين الوفاق بين التزامات الأسرة والعمالة، فضلا عن تعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي. |
5. renforcer la participation des femmes à la vie politique | UN | 5 - تعزيز مشاركة المرأة في النشاط السياسي |
L'un des éléments essentiels consistera à renforcer la participation des femmes à la gouvernance démocratique et leur représentation en la matière. | UN | وسيتمثل أحد مجالات التركيز الرئيسية في تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها في الحكم الديمقراطي. |
Une grande partie de ses travaux a été entreprise en collaboration avec des ONG féminines et plusieurs de ses activités visaient expressément à renforcer la participation des femmes à l’action de l’OMS et aux programmes de pays. | UN | وجرى الاضطلاع بجزء كبير من عمل منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع المنظمات النسائية غير الحكومية. وهدفت أنشطة عديدة محددة إلى تعزيز مشاركة المرأة في منظمة الصحة العالمية وفي البرامج القطرية. |
Elle a permis de renforcer la participation des femmes dans tous les domaines de décision et d'augmenter le nombre de femmes au Parlement, soit 18 sur 150 parlementaires, un chiffre inégalé à ce jour. | UN | وقد أدت إلى تعزيز مشاركة المرأة في جميع مجالات اتخاذ القرار وزيادة في عدد عضوات البرلمان إلى 18 عضوة من أصل 150 عضوا، وهي نسبة لم تبلغها من قبل. |
L'expérience nationale montre l'importance des mesures affirmatives pour renforcer la participation des femmes. | UN | وأثبتت تجربة كوستاريكا أهمية العمل الإيجابي من أجل تعزيز مشاركة المرأة. |
Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme apporte un appui au Ministère de la justice en vue de renforcer la participation des femmes dans le système judiciaire. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لوزارة العدل بهدف تعزيز مشاركة المرأة في القضاء. |
Un certain nombre de mesures ont été identifiées pour renforcer la participation des femmes aux postes de responsabilité. | UN | فقد تم اعتماد عدد من التدابير لدعم الجهود الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار. |
:: D'encourager, là où il n'en existe pas, le financement public de campagnes novatrices, visant à renforcer la participation des femmes à la vie publique; | UN | :: وتعزيز التمويل العام للحملات المبتكرة، عندما لا يكون موجوداً، من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة؛ |
Mesures visant à renforcer la participation des femmes à la vie publique et politique | UN | تدابير زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة |
Des efforts spécifiques devront être faits pour renforcer la participation des femmes à la vie politique. | UN | وينبغي بذل جهود محددة لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Cela aboutira à un plan d'action destiné à renforcer la participation des femmes dans la vie politique. | UN | وسينجم عن هذه الجهود خطة عمل تهدف إلى زيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية. |
Veuillez décrire les répercussions de l'action du Gouvernement visant à renforcer la participation des femmes des zones rurales à la prise de décisions à tous les niveaux. | UN | يرجـى بيـان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات. |
Elle leur a également demandé de renforcer la participation des femmes à la vie politique, d'accélérer l'instauration de l'égalité entre les hommes et les femmes et, dans toutes les situations, y compris en période de transition politique, de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des femmes. | UN | كما أهابت بها أن تعزز مشاركة المرأة في الحياة السياسية وأن تعجل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة وأن تعزز وتحمي في جميع الحالات، بما فيها حالات التحول السياسي، حقوق الإنسان المكفولة للمرأة. |
Elle a sollicité des informations sur les mesures prises pour renforcer la participation des femmes. | UN | وطلبت الحصول على معلومات بشأن الخطوات المتخذة لزيادة مشاركة المرأة. |
254. Le représentant a également signalé les mesures positives prises par les pouvoirs publics pour renforcer la participation des femmes dans l'agriculture, notamment leur rôle dans le programme de diversification des cultures. | UN | ٤٥٢ - وأوضح الممثل أن الحكومة اتخذت تدابير ايجابية من أجل تعزيز دور المرأة في الزراعة؛ مثل برنامج تنويع المحاصيل. |
25. Le Comité prend note des initiatives destinées à renforcer la participation des femmes à la vie politique et publique. | UN | 25 - تلاحظ اللجنة المبادرات الرامية إلى زيادة اشتراك المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Ces mesures visent à renforcer la participation des femmes et des filles dans divers secteurs. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى تعزيز مشاركة النساء و/أو الفتيات في مختلف القطاعات. |
L'Institut nicaraguayen de la femme met en œuvre un programme de promotion des droits de la femme visant à renforcer la participation des femmes, réduire la pauvreté et favoriser le développement de la famille et de la communauté. | UN | ويعكف المعهد النيكاراغوي للمرأة على وضع برنامج للنهوض بحقوق المرأة بغية تعزيز مشاركتها في الشأن العام وتقليص معدل الفقر في صفوفها وتنمية الأسرة والمجتمع المحلي. |
Par sa résolution 66/130, l'Assemblée générale a demandé à tous les États Membres de renforcer la participation des femmes à la vie politique et d'accélérer l'instauration de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وناشدت الجمعية العامة الدول الأعضاء، في قرارها 66/130، أن تعزّز مشاركة المرأة في الحياة السياسية وتعجل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
Six pays d'Afrique occidentale participent à un programme visant à renforcer la participation des femmes et des jeunes à l'application de la Convention. | UN | ويشارك ستة من بلدان غرب أفريقيا في برنامج يرمي إلى تدعيم مشاركة النساء والشباب في تنفيذ الاتفاقية. |
Assurer la parité hommes-femmes au niveau de la prise de décisions et renforcer la participation des femmes à la vie politique. | UN | تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين في مجال صنع القرار وزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
:: Assurer la parité hommes-femmes dans la prise de décisions et renforcer la participation des femmes à la vie politique. | UN | :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين في مجال صنع القرار وتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |