ويكيبيديا

    "renforcer le programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز برنامج
        
    • تعزيز البرنامج
        
    • لتعزيز برنامج
        
    • بتعزيز البرنامج
        
    • يعزز برنامج
        
    • تقوية برنامج
        
    • وتعزيز برنامج
        
    • بتعزيز برنامج
        
    • تدعيم البرنامج
        
    • تعزز برنامج
        
    • أن تدعم برنامج
        
    • لتعزيز البرنامج
        
    • وتعزيز البرنامج
        
    • ولتعزيز برنامج
        
    • لتدعيم برنامج
        
    Nous espérons que d'autres engagements seront pris en vue de renforcer le programme d'action des Nations Unies. UN ونتطلع إلى مزيد من المشاركة بغية تعزيز برنامج عمل الأمم المتحدة.
    On se penchera à l'avenir sur la manière de renforcer le programme de travail de la Division en matière d'évaluation des opérations de maintien de la paix. UN وسيجري إيلاء الاعتبار مستقبلا لسبل تعزيز برنامج عمل الشعبة لتقييم عمليات حفظ السلام.
    renforcer le programme institutionnel de gestion du changement concernant le passage aux normes IPSAS UN تعزيز برنامج إدارة التغيير على نطاق المنظمة ككل استعداداً لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    En conséquence, on ne saurait renforcer le programme des Nations Unies en matière de population sans renforcer parallèlement le mécanisme intergouvernemental correspondant. UN ومن ثم فإن تعزيز البرنامج السكاني لﻷمم المتحدة يلزمه أيضا تعزيز اﻵليات الحكومية الدولية المناظرة.
    Des mesures ont ainsi été prises pour renforcer le programme de la CNUCED relatif aux produits de base qui avait fait l'objet d'une évaluation indépendante. UN وعلى سبيل المثال، اتُّخذت تدابير لتعزيز برنامج الأونكتاد للسلع الأساسية عقب خضوع هذا البرنامج لتقييم مستقل.
    Comment renforcer le programme du PNUE Sensibilisation et préparation aux situations d'urgence au niveau local (APELL)? UN :: كيف يمكن تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتوعية والتأهب لمواجهة الطوارئ على الصعيد المحلي؟
    En outre, il a été décidé de renforcer le programme d'activité de la Conférence par une série de programmes de développement industriel ciblés avec une grande précision. UN وتقرر، بالإضافة إلى ما ذكر، تعزيز برنامج أنشطة المؤتمر عن طريق سلسلة من برامج التنمية الصناعية شديدة التركيز.
    La Commission de statistique a examiné cette question et apporté son appui aux propositions visant à renforcer le programme de comparaison internationale. UN وقد نظرت اللجنة الإحصائية في المسألة وأيدت مقترحات تعزيز برنامج المقارنات الدولية.
    Parallèlement à la consolidation du cadre juridique interne, il est prévu de renforcer le programme de formation des personnels concernés. UN من المقرر، بالموازاة مع توطيد الإطار القانوني الداخلي، تعزيز برنامج تدريب الأفراد المعنيين.
    Les États Membres ont répondu aux recommandations contenues dans mon rapport et avancé des propositions complémentaires en vue de renforcer le programme de travail de l'Organisation. UN واستجابت الدول الأعضاء للتوصيات الواردة في تقريري، وقدمت من عندها مقترحات إضافية ترمي إلى تعزيز برنامج عمل المنظمة.
    Deuxièmement, l'objectif de ce processus est de renforcer le programme de travail de l'Organisation, y compris, le cas échéant, en fournissant les ressources financières et humaines nécessaires. UN ثانيا، يتمثل هدف الممارسة في تعزيز برنامج عمل المنظمة، بما في ذلك من خلال تقديم موارد مالية وبشرية إضافية عند الاقتضاء.
    renforcer le programme de coopération technique de l'AIEA pour aider les États parties en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire UN تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    renforcer le programme de coopération technique de l'AIEA pour aider les États parties en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire UN تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    En collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, des réunions se sont tenues avec le Ministère de l'intérieur afin de renforcer le programme de décentralisation. UN بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، عقدت اجتماعات مع وزارة الداخلية بغية تعزيز برنامج اللامركزية.
    En conséquence, on ne saurait renforcer le programme des Nations Unies en matière de population sans renforcer parallèlement le mécanisme intergouvernemental correspondant. UN ومن ثم فإن تعزيز البرنامج السكاني لﻷمم المتحدة يلزمه أيضا تعزيز اﻵليات الحكومية الدولية المناظرة.
    L'ONUDI devrait encourager le développement du secteur privé, notamment dans l'industrie, et renforcer le programme régional des investissements en Afrique et la coopération technique. UN وينبغي أن تعزز اليونيدو تنمية القطاع الخاص، وخصوصاً في مجال الصناعة، وينبغي تعزيز البرنامج الإقليمي للاستثمار في أفريقيا وزيادة تقديم التعاون التقني.
    Il est d’avis qu’une coopération et une coordination accrues avec le Département aideront à renforcer le programme spécial d’information et lui seront utiles dans l’accomplissement de son mandat. UN وتعتقد اللجنة أن تقوية التعاون والتنسيق مع اﻹدارة سيساعد على تعزيز البرنامج اﻹعلامي الخاص بشأن قضية فلسطين وسيساعد اللجنة في تنفيذ ولايتها.
    De même, le Gouvernement a octroyé des moyens supplémentaires pour renforcer le programme alimentaire scolaire. UN وقدمت الحكومة موارد إضافية لتعزيز برنامج التغذية المدرسية.
    Parallèlement, les ressources du programme étaient elles aussi en baisse, bien que l'Assemblée générale, à sa cinquantième session, ait recommandé de renforcer le programme. UN وفي نفس الوقت يبدو أن الموارد المتاحة للبرنامج تنكمش، حتى على الرغم من أن الجمعية العامة قد أوصت في دورتها الخمسين بتعزيز البرنامج.
    Le groupe de travail a demandé au HautCommissaire de renforcer le programme d'assistance technique, y compris dans le domaine du développement des capacités dont bénéficiaient les pays qui en faisaient la demande, et de confier un rang de priorité élevé au droit au développement dans le programme du HautCommissariat. UN وطلب الفريق العامل إلى المفوض السامي أن يعزز برنامج المساعدة التقنية التي تُقدم إلى البلدان بناء على طلبها، بما في ذلك بناء القدرات، وأن يمنح الأولوية للحق في التنمية في برنامج المفوضية.
    On étoffe actuellement les effectifs de base pour renforcer le programme de recherche de l'Institut. UN ويجري تطوير ملاك الموظفين الأساسي بغية تقوية برنامج البحوث الذي ينفذه المعهد.
    Investir davantage dans l'élimination de la pauvreté, renforcer le programme de réduction de la pauvreté par le développement; UN زيادة الاستثمار في القضاء على الفقر، وتعزيز برنامج الحد من الفقر من خلال التنمية؛
    Ils ont réaffirmé leur volonté de renforcer le programme en tant qu'organisme mondial chef de file pour les questions liées à l'environnement et exhorté les pays développés à le soutenir par des ressources financières suffisantes et prévisibles. UN وأعادوا تأكيد التزامهم بتعزيز برنامج البيئة باعتباره منظمة بيئية عالمية رائدة وحثوا البلدان المتقدمة النمو على دعم برنامج البيئة بموارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها.
    Il est impératif de renforcer le programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes en augmentant les ressources financières et humaines qui lui sont affectées. UN ومن الضروري تدعيم البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي بزيادة الموارد المالية والبشرية المخصصة له.
    16. De nombreuses suggestions ont été faites par les Parties sur les éléments susceptibles de renforcer le programme de travail de New Delhi. UN 16- قدمت الأطراف اقتراحات عديدة في تقاريرها بشأن العناصر التي يمكن أن تعزز برنامج عمل نيودلهي.
    11. renforcer le programme de protection des témoins et traiter les causes profondes du problème dans le cadre de la réforme de l'appareil judiciaire et des forces armées (Suisse); UN 11- أن تدعم برنامج حماية الشهود وتتصدى للأسباب الجذرية لهذه المشكلة في سياق إصلاح النظام القضائي والقوات المسلحة (سويسرا)؛
    Bien que les taux de transmission aient commencé à diminuer avec l'introduction de la double thérapie, de toute évidence des efforts complémentaires s'imposaient pour renforcer le programme. UN وبينما بدأت معدلات الانتقال تنخفض مع إدخال العلاج الثنائي، كان من الواضح أنه يلزم بذل جهود إضافية لتعزيز البرنامج.
    Satisfait des efforts qu'il a faits pour consolider et renforcer le programme et ses activités, UN وإذ يقدر جهوده لتدعيم وتعزيز البرنامج وأنشطته،
    La Haut-Commissaire a estimé que le Sommet et la déclaration finale constituaient une étape importante tout en soulignant qu'il restait beaucoup à faire pour traduire ces engagements solennels dans la réalité et pour renforcer le programme des Nations Unies en matière de droits de l'homme. UN وترى المفوضة السامية أن القمة والإعلان الختامي يشكلان خطوة هامة مع تشديدها على أنه ما زال هناك الكثير لترجمة هذه التعهدات الرسمية إلى حقيقة واقعة، ولتعزيز برنامج الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    4. Souligne la nécessité de mettre en œuvre ces recommandations afin de renforcer le programme EMPRETEC, condition indispensable à une plus grande efficacité du programme; UN 4- يؤكد على ضرورة تنفيذ هذه التوصيات لتدعيم برنامج تنظيم المشاريع باعتبار ذلك شرطا ضروريا لتعزيز فعاليته؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد