Les transferts devraient, au contraire, viser à renforcer les bureaux à l'échelon des pays, qui contribuent directement à l'exécution des programmes. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي أن تتم عمليات النقل من أجل تعزيز المكاتب على المستوى القطري، مما يسهم مباشرة في إنجاز البرامج. |
La proposition tendant à renforcer les bureaux régionaux comprenait la création de deux postes d'administrateur régional du personnel. | UN | ويدخل في اقتراح تعزيز المكاتب الاقليمية إيجاد وظيفتي موظف اقليم مسؤول عن شؤون الموظفين. |
Aussi était-il essentiel de renforcer les bureaux de pays, d'où la proposition du FNUAP de créer 46 postes d'agents locaux. | UN | وهكذا كان لا بد من تعزيز المكاتب القطرية، وقد اقترح الصندوق الوظائف المحلية الجديدة اﻟ ٤٦ استنادا إلى تلك الضرورة. |
La Section s'emploiera en priorité à donner des conseils pratiques et à continuer d'aider à renforcer les bureaux de comté au titre des activités de gouvernance et de relèvement. | UN | وسيركز القسم على توفير مشورة السياسة العامة، ومواصلة المساعدة في تعزيز مكاتب المقاطعات في إطار الركيزة الخاصة بالحكم والإنعاش. |
Le Gouvernement envisage également de renforcer les bureaux provinciaux du Ministère des affaires féminines et d'accroître le rôle des coordonnateurs chargés des questions d'égalité entre les sexes dans les ministères concernés. | UN | وتتطلع الحكومة أيضاً إلى تدعيم المكاتب الإقليمية لوزارة شؤون المرأة ودور جهات تنسيق الشؤون الجنسانية في الوزارات التنفيذية. |
A cet égard, il faut souligner l'importance qu'il y a à renforcer les bureaux de pays et à faire un usage approprié des ressources. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التركيز على تقوية المكاتب القطرية والاستفادة الفعالة من الموارد المالية. |
Afin d'élargir la portée de leur action, le Bureau prévoit de renforcer les bureaux existants et d'en créer de nouveaux en Afrique et en Asie. | UN | ولتوسيع نطاق العمليات، يخطط مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتعزيز المكاتب القائمة وإنشاء مكاتب جديدة في أفريقيا وآسيا. |
Aussi était-il essentiel de renforcer les bureaux de pays, d'où la proposition du FNUAP de créer 46 postes d'agents locaux. | UN | وهكذا كان لا بد من تعزيز المكاتب القطرية، وقد اقترح الصندوق الوظائف المحلية الجديدة الـ 46 استنادا إلى تلك الضرورة. |
À propos de l'observation faite par une délégation sur le renforcement des bureaux de pays, elle a confirmé que le FNUAP s'attachait en priorité à étayer et à renforcer les bureaux de pays. | UN | أما فيما يمس التعليق على تعزيز المكاتب القطرية، فقد أكدت أن الصندوق يعطي أولوية قصوى لدعم المكاتب القطرية وتعزيزها. |
Dans cette optique, il ne faut pas oublier la nécessité de renforcer les bureaux existants, en particulier en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وفي تلك العملية، ينبغي عدم إغفال الحاجة إلى تعزيز المكاتب الحالية، خصوصا في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
Compte tenu des justifications fournies par le Secrétaire général, le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions visant à renforcer les bureaux sous-régionaux. | UN | واستنادا إلى التبرير الذي قدمه الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات تعزيز المكاتب دون الإقليمية. |
Le FNUAP a proposé de renforcer les bureaux de pays à plusieurs niveaux : | UN | وقد اقترح الصندوق تعزيز المكاتب القطرية بالوسائل التالية: |
Le succès du Programme de déploiement d'économistes montre qu'il faut renforcer les bureaux extérieurs par l'adjonction d'éléments versés dans les techniques de planification stratégique, de conception des politiques et d'analyse. | UN | وأثبت نجاح برنامج الاقتصاديين ضرورة تعزيز المكاتب الميدانية بموظفين مؤهلين في التخطيط الاستراتيجي وصنع السياسة وتحليلها. |
Une autre délégation a noté que les dépenses relatives aux programmes de l'UNICEF en Afrique avaient augmenté en 1992 et s'est félicitée que le Fonds se propose de renforcer les bureaux extérieurs existants et d'en ouvrir de nouveaux. | UN | ولاحظ وفد آخر زيادة نفقات اليونيسيف البرنامجية في افريقيا في عام ١٩٩٢ ورحب باعتزام المنظمة تعزيز المكاتب الميدانية وفتح مكاتب جديدة. |
L'idée maîtresse qui est derrière le budget approuvé est de renforcer les bureaux de pays tout en comprimant le plus possible les frais de gestion et d'administration. | UN | والاتجاه الرئيسي للميزانية التي جرت الموافقة عليها هو تعزيز المكاتب القطرية، مع الحفاظ في الوقت نفسه على التكاليف التنظيمية واﻹدارية للصندوق في أدنى مستويات ممكنة لها. |
Le meilleur moyen d'appliquer la recommandation du Plan de travail est de renforcer les bureaux extérieurs en leur confiant des responsabilités financières et fonctionnelles adéquates afin qu'ils puissent mener à bien leurs activités. | UN | وأفضل وسيلة لتنفيذ التوصية الواردة في خطة الأعمال هي تعزيز المكاتب الميدانية باعطائها مسؤولية مالية ووظيفية كافية للاضطلاع بأعمالها. |
Objectif No 1 : renforcer les bureaux extérieurs au service du développement humain durable. Il faut pour cela accroître les compétences techniques des bureaux extérieurs et leur donner plus d'autonomie dans la réalisation des programmes; | UN | الهدف ١: تعزيز المكاتب القطرية لتنفيذ التنمية البشرية المستدامة: وينطوي ذلك على إتاحة الوصول إلى القدرات الفنية وزيادة تمكين المكاتب اﻹقليمية في مجال تنفيذ البرامج؛ |
Pour cette raison, il sera nécessaire dans la période à venir de renforcer les bureaux pour l'emploi dans le domaine de l'identification des métiers et de la médiation au service des demandeurs d'emploi. | UN | 166- وبالنظر إلى ما تقدم، لا بد من العمل خلال الفترة القادمة على تعزيز مكاتب الاستخدام في مجال تحديد الحرف والوساطة في البحث عن عمل. |
EXTÉRIEURS 10. On a continué à renforcer les bureaux extérieurs en leur allouant des ressources financières et humaines supplémentaires. | UN | ٠١ - أحرز تقدم في زيادة تدعيم المكاتب الميدانية من حيث تخصيص موارد مالية وبشرية اضافية . |
i) Il est important de renforcer les bureaux régionaux du PNUE pour que celui-ci puisse accroître encore son appui aux Etats Membres; | UN | (ط) ومن الأهمية بمكان تقوية المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تقوية قدرته على دعم الدول الأعضاء على نحو أكبر؛ |
L'intervenante a souligné que les équipes d'appui aux pays s'étaient avérées un moyen de renforcer les bureaux de pays. | UN | وأبرزت بأن أفرقة الدعم القطري قد برهنت سلفا عن أنها وسيلة لتعزيز المكاتب القطرية. |
Nous appuyons également la proposition de renforcer les bureaux sous-régionaux de la CEA. | UN | وندعم أيضاً الاقتراح القاضي بتعزيز المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية. |
Pour réaliser ces objectifs, la Directrice exécutive se proposait de renforcer les bureaux de pays en nommant sept nouveaux représentants du Fonds et un administrateur de programme recruté sur le plan international, dont deux fonctionnaires transférés du siège, pour les bureaux du FNUAP en Guinée-Bissau, en Haïti, en Jordanie, en Mongolie, en République démocratique populaire lao, au Tchad, dans les territoires occupés de Palestine et en Turquie. | UN | وتحقيقا لهذه اﻷهداف، اقترحت المديرة التنفيذية تعزيز ملاك الموظفين بالمكاتب القطرية عن طريق تعيين سبعة ممثلين جدد للصندوق وموظف برمجة دولي، ونقل موظفين من المقر، ﻹلحاقهم بالمكاتب في اﻷردن، وتركيا، وتشاد، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وغينيا - بيساو، ومنغوليا، وهايتي، واﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
On a rendu hommage au travail accompli par l'UNICEF pour améliorer les mesures de la pauvreté des enfants, promouvoir l'enregistrement des naissances et renforcer les bureaux nationaux de statistique. | UN | وأثنى البعض على عمل اليونيسيف المتعلق بتحسين سبل قياس فقر الأطفال وتسجيل المواليد وتعزيز قدرات مكاتب الإحصاء الوطنية. |
Nous nous engageons fermement à renforcer les bureaux nationaux de statistique et à procéder aux réformes législatives nécessaires pour que ceux-ci puissent élaborer, en temps utile, des statistiques fiables et sexuées. | UN | ولذلك نلتزم التزاماً قوياً بتعزيز مكاتب الإحصاءات الوطنية والإصلاحات التشريعية لنكفل لهذه المكاتب القدرة على إنتاج إحصاءات ذات توقيت مناسب ويعول عليها ومصنفة حسب نوع الجنس. |