De renforcer les institutions compétentes à différents niveaux, y compris les centres de liaison et les organismes nationaux de coordination; | UN | تعزيز المؤسسات ذات الصلة على مختلف المستويات، بما في ذلك جهات التنسيق وهيئات ومنظمات التنسيق الوطنية؛ |
L'ONU devrait spécialement aider à renforcer les institutions démocratiques et les structures de l'économie de marché. | UN | وسيكون من مجالات التركيز المهمة للمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة، تعزيز المؤسسات الديمقراطية وهياكل الاقتصادات السوقية. |
L'ONU devrait spécialement aider à renforcer les institutions démocratiques et les structures de l'économie de marché. | UN | وسيكون من مجالات التركيز المهمة للمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة، تعزيز المؤسسات الديمقراطية وهياكل الاقتصاد السوقي. |
Certaines Parties envisagent de renforcer les institutions de recherche existantes. | UN | وتهدف بعض الأطراف إلى تعزيز مؤسسات البحث القائمة. |
Il demeure difficile de renforcer les institutions des pays en développement. | UN | ولا يزال من الصعب بناء المؤسسات في البلدان النامية. |
Le défi pour l'Afrique reste de gérer et de régler les conflits, d'éviter la guerre et de renforcer les institutions démocratiques. | UN | والتحدي أمام أفريقيا لا يزال هو إدارة الصراعات وفضها، وتفادي الحرب وتعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
La Mission a pour fonctions premières de garantir l’application intégrale des accords et d’aider à renforcer les institutions du Guatemala. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية للبعثة في أداء دور الضامن للتنفيذ الكامل للاتفاقات ودعم عملية تعزيز المؤسسات الغواتيمالية. |
Aucune action de portée mondiale visant à renforcer les institutions sur le plan local. | UN | لم يبذل أي جهد عالمي في تعزيز المؤسسات على المستوى المحلي. |
Dans le souci de renforcer les institutions démocratiques, il a lancé un programme de réconciliation nationale dans le cadre duquel un dialogue a été instauré avec tous les secteurs de la société. | UN | وبدأت بغية تعزيز المؤسسات الديمقراطية في تنفيذ برنامج للمصالحة الوطنية بدأ في إطاره حوار مع جميع قطاعات المجتمع. |
Des recommandations visant à renforcer les institutions nationales, la protection des handicapés, des enfants, des femmes et des migrants ont également été adoptées à cette occasion. | UN | واعتمدت أيضا في هذه المناسبة توصيات استهدفت تعزيز المؤسسات الوطنية، وحماية المعوقين، واﻷطفال، والنساء والمهاجرين. |
De fait, il est urgent de renforcer les institutions démographiques du pays si l'on veut donner au Burundi la stabilité et la solidité qui lui permettront de surmonter toute crise politique future. | UN | وهناك حاجة ماسة الى تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد لتمكين بوروندي معافاة ومستقرة من درء أي أزمة سياسية مقبلة. |
renforcer les institutions par l'adoption du Document de Politique Nationale Genre et d'un plan d'action multisectoriel de sa mise en œuvre ; | UN | تعزيز المؤسسات من خلال اعتماد وثيقة السياسة الوطنية المتصلة بالمسائل الجنسانية وخطة عمل متعددة القطاعات لتنفيذها؛ |
Elle a mis en relief l'importance qui s'attachait à renforcer les institutions et les capacités et à consacrer des ressources à la mise en œuvre des instruments internationaux. | UN | وأبرزت أهمية تعزيز المؤسسات وبناء القدرات وإتاحة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقيات الدولية. |
Myrna Cunningham a noté qu'il importait de renforcer les institutions traditionnelles et d'établir une relation de coopération entre les pouvoirs publics et la population autochtone. | UN | وأشارت ميرنا كننغهام إلى أهمية تعزيز المؤسسات التقليدية وبناء علاقة بين الحكومة والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية. |
Il a annoncé qu'en 2010 les projets du Gouvernement visaient à renforcer les institutions fournissant des services essentiels, tels que l'éducation et la santé. | UN | وأعلن الرئيس خطط الحكومة لعام 2010، وتشمل تعزيز المؤسسات التي تقدم الخدمات الأساسية، مثل التعليم والصحة. |
Il faut renforcer les institutions publiques et la coopération régionale. | UN | كما يجب تعزيز مؤسسات الدولة وتعميق التعاون الإقليمي. |
renforcer les institutions dans le domaine des services de promotion industrielle, des moyens de production agricole, du crédit et du marketing. | UN | تعزيز مؤسسات الخدمات الارشادية وتقديم المدخلات، والائتمان والتسويق. |
Cette situation exigeait que l'on consacre des efforts tout particuliers et ininterrompus à renforcer les institutions palestiniennes. | UN | وأشار إلى أن هذا الوضع يتطلب بذل جهود خاصة من أجل بناء المؤسسات الاقتصادية وتدعيمها في إطار عملية متواصلة. |
Nous sommes sincèrement résolus à reconstruire et à renforcer les institutions de l'État pour donner à notre pays une démocratie durable et authentique. | UN | ونحن نتمسك بالتزامنا الصادق بإعادة بناء وتعزيز المؤسسات الحكومية لإعطاء البلد ديمقراطية حقة ودائمة. |
La prolongation de la présence de la Mission doit permettre non seulement de renforcer les institutions mais aussi d’assurer la transition. | UN | وينبغي وضع تمديد فترة وجود البعثة ليس فقط في سياق تدعيم المؤسسات بل وكذلك في سياق الانتقال. |
i) Faciliter l'accès à l'assistance technique et financière pour renforcer les institutions et les capacités administratives et opérationnelles nationales; | UN | ' ١ ' تحسين إمكانية الحصول على المساعدة المالية والتقنية لتعزيز المؤسسات والقدرات اﻹدارية والتنفيذية على الصعيد الوطني؛ |
L'assistance technique visant à renforcer les institutions et permettre la consolidation de la démocratie prend forme à travers la Mission des Nations Unies en Haïti, qui commence déjà à être déployée dans le pays. | UN | والمساعدة التقنية الرامية الى تقوية المؤسسات وتعزيز الديمقراطية أخذت في التبلور من خلال بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي التي بدئ بوزعها فعلا. |
Le Swaziland préférait renforcer les institutions et structures locales. | UN | وتفضل سوازيلند الاهتمام بتعزيز المؤسسات والهياكل المحلية. |
- De renforcer les institutions existantes chargées de vérifier que les réglementations et procédures convenues sont appliquées et de définir et appliquer les sanctions pour inobservation; | UN | ● أن تعزز المؤسسات القائمة لرصد تنفيذ اﻷنظمة والاجراءات المتفق عليها، وأن يتفق على جزاءات توقع في حالات عدم الامتثال وأن يتم إنفاذها؛ |
Dans ses Déclaration et Programme d'action de Vienne, la Conférence invite les États à créer et renforcer les institutions nationales de protection des droits de l'homme. | UN | في إعلان فيينا وبرنامج العمل، دعا المؤتمر الدول الى انشاء وتعزيز مؤسسات وطنية من أجل حماية حقوق الانسان. |
Dans le domaine du renforcement des capacités, le PNUD s'efforcerait de renforcer les institutions existantes. | UN | وذكرت أيضا أنه ستبذل جهود لتعزيز بناء القدرات وتقوية المؤسسات القائمة. |
Le PNUE aidera également les pays à renforcer les institutions nationales chargées des questions d'environnement et à étoffer leur législation en la matière. | UN | وسوف يساعد برنامج البيئة أيضاً البلدان على تعزيز مؤسساتها وقوانينها الخاصة بالبيئة. |
Il s'agit de renforcer les institutions nationales qui disposent de systèmes efficaces et de bonnes capacités en la matière. | UN | والهدف من ذلك هو بناء مؤسسات وطنية لديها نظم فعّالة وقدرة سليمة على الدعم. |
Il s'efforce de renforcer les institutions de justice pénale et la capacité professionnelle des praticiens de la lutte contre la criminalité organisée. | UN | وهو يهدف إلى تدعيم مؤسسات العدالة الجنائية وزيادة القدرة الفنية للاختصاصين الممارسين في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة. |
Les actions menées pour renforcer les institutions qui relèvent de la justice (pouvoir judiciaire, établissements pénitentiaires et police) ont été significatives. | UN | واضطُلع بأنشطة هامة لتعزيز مؤسسات قطاع العدالة، بما فيها الهيئة القضائية ونظام السجون وجهاز الشرطة. |