ويكيبيديا

    "renforcer sa coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز تعاونها
        
    • تعزيز التعاون
        
    • تعزيز تعاونه
        
    • تعزز تعاونها
        
    • بتعزيز تعاونها
        
    • زيادة تعاونها
        
    • لتعزيز تعاونها
        
    • تقوية تعاونها
        
    • يعزز تعاونه
        
    • يعزز التعاون
        
    • زيادة تعاونه
        
    • تكثيف تعاونها
        
    • لتعزيز تعاونه
        
    • تعزيز تعاون
        
    • تدعيم التعاون
        
    Le Gouvernement jordanien a toujours cherché à renforcer sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ظلت الحكومة الأردنية تحرص دائما على تعزيز تعاونها مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان.
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à renforcer sa coopération internationale au moyen d'arrangements multilatéraux, régionaux et bilatéraux relatifs à la prévention et à l'élimination du tourisme pédophile. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها الدولي من خلال إقامة ترتيبات متعددة الأطراف وترتيبات إقليمية وثنائية بهدف منع ومكافحة السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال.
    Son gouvernement doit renforcer sa coopération et ses partenariats sur une base prévisible et durable. UN وتحتاج حكومتها إلى تعزيز التعاون والشراكة على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به.
    Elle a appelé la communauté internationale à renforcer sa coopération pour le développement. UN ودعت موريشيوس المجتمع الدولي إلى تعزيز تعاونه الإنمائي.
    L'ONU doit renforcer sa coopération avec les ONG dans le cadre d'activités destinées aux handicapés et aux personnes âgées. UN وإن على اﻷمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في جهود ترمي إلى إفادة المعوقين والمسنين.
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à renforcer sa coopération internationale au moyen d'arrangements multilatéraux, régionaux et bilatéraux pour la prévention et l'élimination du tourisme pédophile. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها الدولي من خلال ترتيبات متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية لمنع السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال والقضاء عليها.
    À cet égard, la Commission continuera de renforcer sa coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), tant aux niveaux régional que national. UN وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على الصعيدين الإقليمي والقطري على السواء.
    À cet égard, la Commission continuera de renforcer sa coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), tant aux niveaux régional que national. UN وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على الصعيدين الإقليمي والقطري على السواء.
    De plus, la Mission continue de renforcer sa coopération avec l'Équipe des Nations Unies au Kosovo, dans le cadre de la préparation des missions intégrées. UN وفضلاً عن ذلك تواصل البعثة تعزيز تعاونها مع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو كجزء من عملية التخطيط المتكامل للبعثة.
    À cet égard, la Commission continuera de renforcer sa coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), tant aux niveaux régional que national. UN وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيدين الإقليمي والقطري على السواء.
    Enfin, l'ONU doit renforcer sa coopération avec tous les autres acteurs intervenant dans ce domaine. UN وأخيرا، يجب على الأمم المتحدة تعزيز تعاونها مع جميع الجهات الفاعلة الأخرى التي تضطلع بدور في هذا المجال.
    L'Inde a conclu avec un grand nombre de pays toute une série d'accords, tendant à éviter la double imposition par exemple, en vue de renforcer sa coopération avec eux sur le plan administratif. UN أبرمت الهند مجموعة كبيرة من الاتفاقات، منها على سبيل المثال اتفاقات تفادي الازدواج الضريبي وغيرها من الاتفاقات، مع عدد كبير من البلدان وترمي إلى تعزيز التعاون في المسائل الإدارية.
    La représentante de la Colombie demande à la communauté internationale de renforcer sa coopération dans ce domaine. UN ودعت المتكلمة المجتمع الدولي إلى تعزيز التعاون بشأن هذا الأمر.
    La Commission a accueilli la déclaration avec satisfaction et a affirmé qu’elle souhaitait renforcer sa coopération avec l’Union. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للبيان وتطلعها إلى تعزيز التعاون مع الاتحاد.
    À ce sujet, il demande si le Haut-Commissariat prévoit de renforcer sa coopération avec les États qui connaissent de telles difficultés et pour lesquels cette coopération est un impératif urgent. UN وفي هذا الصدد، تساءل إذا كان المفوض السامي يعتزم تعزيز تعاونه مع الدول التي تواجه مثل هذه الصعوبات، والتي تعتبر هذا التعاون ضرورة ملحة.
    Le CIRC reconnaît qu'il est nécessaire de renforcer sa coopération avec les organes comme le Comité permanent interorganisations. UN وهو يسلم بالحاجة إلى تعزيز تعاونه مع أجهزة من قبيل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    L'ONUDI devrait renforcer sa coopération avec les autres organismes du système des Nations Unies pour mobiliser davantage de fonds. UN وقال إن اليونيدو ينبغي أن تعزز تعاونها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة تعبئة الأموال.
    À ce titre, l'ASEAN réaffirme sa volonté de renforcer sa coopération et sa collaboration avec l'Afrique. UN وفي هذا الصدد، تؤكد رابطة أمم جنوب شرق آسيا مجددا التزامها بتعزيز تعاونها وتآزرها مع أفريقيا.
    Il l'encourage à renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales (ONG). UN وتشجع الدولة الطرف على زيادة تعاونها مع المنظمات غير الحكومية.
    L'Ukraine est prête à renforcer sa coopération avec la communauté internationale dans ce domaine afin de régler complètement ce problème. UN وإن أوكرانيا على استعداد لتعزيز تعاونها مع المجتمع الدولي في هذا الميدان بغية إيجاد تسوية نهائية لهذا المشكل.
    Elle s'efforce activement de renforcer sa coopération avec les autres organismes des Nations Unies, comme le prescrit sa constitution et diverses résolutions de l'Assemblée générale. UN وهي تسعى بنشاط إلى تقوية تعاونها مع سائر الأمم المتحدة، حسبما يقضي دستورها وعدة قرارات للجمعية العامة.
    La CNUCED devrait aussi renforcer sa coopération avec d'autres organismes, en particulier l'ONUDI, dans les domaines pertinents. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يعزز تعاونه مع المؤسسات الأخرى، ولا سيما اليونيدو، في مجالات العمل ذات الصلة.
    La communauté internationale devrait renforcer sa coopération pour améliorer le mécanisme d'urgence mondial. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز التعاون من أجل تحسين آليات الطوارئ العالمية.
    Notant que la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe souhaite renforcer sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies, UN إذ تلاحظ رغبة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في زيادة تعاونه مع اﻷمم المتحدة،
    21. La délégation népalaise se félicite que la Commission ait l'intention de renforcer sa coopération avec les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce. UN ٢١ - وأعلنت أن وفد بلدها يرحب باعتزام اللجنة تكثيف تعاونها مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Quatrièmement, la Conseil de sécurité a déployé des efforts pour renforcer sa coopération et son partenariat avec les organisations régionales et sous-régionales. UN رابعا، بذل مجلس الأمن جهودا لتعزيز تعاونه وشراكته مع منظمات إقليمية ودون إقليمية.
    Comme le Conseil des droits de l'homme a entrepris de débattre de son fonctionnement, le moment est propice à une étude de la façon dont le Comité pourrait renforcer sa coopération avec le Conseil. UN وبما أن مجلس حقوق الإنسان قد شرع في مناقشة سير عمله، فإن الفرصة مؤاتية لدراسة كيفية تعزيز تعاون اللجنة مع المجلس.
    En vue de faire progresser encore davantage le nouveau partenariat stratégique sino-africain, la Chine est disposée à renforcer sa coopération avec les pays africains dans les domaines suivants : UN ولتعزيز هذا النوع الجديد من الشراكة الاستراتيجية، ستعمل الصين على تدعيم التعاون مع أفريقيا في المجالات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد