ويكيبيديا

    "renfort" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم
        
    • دعم
        
    • تعزيزات
        
    • للدعم
        
    • التعزيزات
        
    • الإضافيين
        
    • المساندة
        
    • دعما
        
    • لدعم
        
    • كدعم
        
    • إسناد
        
    • إمدادات
        
    • مساندة
        
    • النسخ الاحتياطي
        
    • دعماً
        
    Et bien, quand je dis "renfort", ça veut dire qu'il faut que vous veniez. Open Subtitles حسنا, من خلال تعريف مصطلح , الدعم انا اطلب منك الدعم
    La question du soutien logistique de l'ECOMOG, en particulier celui des troupes de renfort, est un élément important. UN ومن النواحي الهامة مسألة الدعم اﻹداري لفريق المراقبين العسكريين، ولا سيما للقوات اﻹضافية.
    Tu sais très bien que ce n'est pas sûr d'approcher un suspect sans renfort. Open Subtitles تعلمين أنه غير آمن الإقتراب من مشتبه فيه من دون دعم
    Je ne pensais pas que vous auriez besoin de renfort. Open Subtitles لا اعتقد انت او الاليين الانفصاليين تحتاجوا دعم
    Les forces syriennes ont alors acheminé sur les lieux quatre chars et des militaires en renfort. UN فاستقدمت القوات المسلحة السورية تعزيزات تتمثل في أربع دبابات وأفراد إضافيين إلى الموقع.
    Sierra 3. On a besoin de renfort dans le nord de la cour. Open Subtitles سييرا 3 , نحتاج للدعم في الساحة الشمالية
    On doit retourner à la base pour chercher du renfort. Open Subtitles علينا العودة للقاعدة من اجل التعزيزات هه ؟
    Ce secrétaire, lorsqu'il ne serait pas occupé par la Commission paritaire de recours ou le Comité paritaire de discipline de Vienne, pourrait être envoyé en renfort pendant les périodes de pointe à Genève et éventuellement à New York. UN ويمكن للأمين عندما لا يشارك في شؤون المجلس، أن يقدم الدعم أثناء فترات الذروة في جنيف وربما في نيويورك كذلك.
    8. Un autre renfort essentiel pour la police est la FUSION TASK FORCE D'INTERPOL. UN 8 - ومن الأدوات المهمة الأخرى الدعم الذي يتم تقديمه للشرطة قيد التنفيذ.
    Le personnel en renfort ne se verrait pas confier les fonctions du service de base dont s'acquitte déjà le Centre pour les droits de l'homme. UN ولن يقوم موظفو الدعم بأداء مهام الخدمات اﻷساسية التي يضطلع بها فعلا مركز حقوق اﻹنسان.
    L'alarme ayant été rapidement donnée, semble-t-il, des gardiens sont arrivés en renfort et des coups de feu ont été tirés sur les prisonniers. UN ويبدو أن اﻹنذار أطلق بسرعة فجاء حراس الدعم وأطلقت النار على المساجين.
    Ce renfort structurel n'est nécessaire que pour la partie du bâtiment qui est menacée en raison de l'exposition des colonnes de support. UN وهذا التعزيز الهيكلي ضروري فقط للجزء المعرض للخطر من المبنى بسبب انكشاف أعمدة الدعم الهيكلي.
    Au lieu de cela, ils sont accaparés par les activités de leurs officiers de secteur, qui ne peuvent se passer de leur renfort. UN وبدلا من ذلك فإنهم ينغمسون في العمليات التي تشغل وقت الموظفين المكتبيين التابعين لهم، لأن أولئك يحتاجون إلى دعم.
    Informé de la situation, le colonel Mutebuzi a dépêché en renfort un groupe des militaires de son obédience pour aller libérer de force le soldat arrêté. UN ولدى إبلاغ العقيد موتيبوزي بما جرى، أوفد مجموعة دعم من الجنود الموالين له لكي يطلقوا عنوة سراح الجندي المقبوض عليه.
    Il a également pu envoyer 54 techniciens en renfort aux équipes d'appui qui ont apporté dès le début une aide cruciale à la mission; UN وبالإضافة إلى ذلك، تمكن المركز من إيفاد 54 موظفا تقنيا للالتحاق بأفرقة دعم البعثات التي زودت البعثة بدعم مبكر وحيوي.
    Des policiers israéliens ont immédiatement été envoyés en renfort dans le secteur. UN وعلى الفور أرسلت تعزيزات من الشرطة الاسرائيلية الى المنطقة.
    Je lui ai demandé s'il avait besoin de renfort, mais Coulson a décliné ma proposition. Open Subtitles سألته لو أنه بحاجة للدعم لكنه رفض اتخاذ القرار
    Ces opérations visaient à vérifier l'aptitude de la Mission à intervenir rapidement et à venir en renfort aux forces nationales par terre et par air. UN وكان الهدف من هذه العمليات إظهار قدرات البعثة على الرد بسرعة وعلى توفير التعزيزات البرية والجوية للقوات الوطنية.
    Le personnel de renfort affecté aux postes frontière avait lui aussi besoin d'uniformes. UN كما يلزم تزويد الموظفين الإضافيين في المراكز الحدودية أيضاً بأزياء رسمية.
    Nous envoyons d'autres équipes en renfort. Open Subtitles نحن نرسل المزيد من فرق المساندة الى هنا.
    Si on a besoin de renfort, ou bien vous, nous ne sommes pas loin. Open Subtitles إن كنت تريدين دعما , أن نحن نحتاج سنكون في الطريق
    Il est important de préciser que dans ce type d'opérations, les Forces armées agissent toujours comme renfort de la police nationale, en vertu d'un décret exécutif. UN ومن المهم أيضاً أن توضح أن مشاركة القوات المسلحة في هذا النوع من العمليات تكون دائماً لدعم الشرطة الوطنية، كما ينص عليه المرسوم التنفيذي.
    - Chérie, je n'en suis pas si sûr que se soit une bonne idée de prendre Angelo comme renfort au Conseil d'Honneur. Open Subtitles -حبيبتي، لست على يقين انها فكرة عظيمة ان تحضي بانجيلو كدعم أمام مجلس تأديبي.
    J'aurai certainement besoin de quelque renfort. Open Subtitles أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستعملَ a قليلاً إسناد.
    Il nous faut du renfort et surtout des munitions. Open Subtitles و نحتاج إلى إمدادات و ذخيرة..
    Ton gars était sans renfort, alcoolisé, et la caisse était à son nom. Open Subtitles الفتى ليس لديه مساندة والمشروب في أنفاسه الشاحنة مسجلة بإسمه
    S'ils ne l'ont pas fait, il avait sûrement du renfort. Open Subtitles وهو ما يعني اذا لم يفعلوا، ربما انه كان النسخ الاحتياطي.
    Central, ici 1501. Il me faut du renfort sur la 43e le plus vite possible. Open Subtitles القيادة هنا 1501 أريد دعماً فى الشارع 43

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد