Son gouvernement avait proposé de renouveler le mandat de la Commission de façon qu'elle puisse continuer à oeuvrer à l'élaboration d'une déontologie des entreprises. | UN | وقال إن حكومته اقترحت تجديد ولاية اللجنة كي تواصل العمل على إطار دولي للممارسات التجارية الجيدة. |
Son gouvernement avait proposé de renouveler le mandat de la Commission de façon qu'elle puisse continuer à oeuvrer à l'élaboration d'une déontologie des entreprises. | UN | وقال إن حكومته اقترحت تجديد ولاية اللجنة كي تواصل العمل على إطار دولي للممارسات التجارية الجيدة. |
La présence d'observateurs militaires sur le terrain demeurera nécessaire, en supposant que le Conseil décide de renouveler le mandat de l'ONUSAL. | UN | وستكون هناك حاجة دائمة إلى مراقبين عسكريين في الميدان إذا قرر المجلس تجديد ولاية البعثة. |
De fait, le Conseil ne cesse depuis 1978 de renouveler le mandat de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). | UN | والواقع أن مجلس اﻷمن ما فتئ منذ عام ١٩٧٨ يجدد ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Ce projet envisage de renouveler le mandat de la MINUGUA pour une nouvelle période de six mois, conformément à la recommandation du Secrétaire général figurant dans son rapport du 8 mars. | UN | إن مشروع القرار يجدد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر أخرى وفقا لتوصيـة اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٨ آذار/ مارس. |
En dernier lieu, il est recommandé dans le présent rapport de renouveler le mandat de la MANUA, avec quelques ajustements, compte tenu de l'évolution de la situation au cours de l'année écoulée. | UN | وأخيرا، يوصي هذا التقرير بتجديد ولاية البعثة، مع اقتراح بعض التعديلات، على ضوء التطورات التي استجدت خلال السنة الماضية. |
La nécessité de renouveler le mandat est, hélas, on ne peut plus évidente et le Rapporteur spécial recommande donc son renouvellement. | UN | ومما يؤسف له أن الحاجة إلى تجديد الولاية واضحة وضوحاً كاملا، ولذلك فإن المقرر الخاص يوصي بتجديدها. |
La Conférence décide donc de renouveler le mandat de l'Unité d'appui à l'application, mutatis mutandis, pour la période allant de 2012 à 2016. | UN | وعليه يقرر المؤتمر تجديد ولاية الوحدة، مع إجراء التعديلات اللازمة، للفترة من 2012 إلى 2016. |
La délégation argentine propose de renouveler le mandat du groupe en 2013 afin de permettre aux Hautes Parties contractantes de disposer d'approches différentes. | UN | واقترح وفد بلدها تجديد ولاية الفريق لعام 2013 لكي تتاح للأطراف المتعاقدة السامية نُهُج بديلة. |
renouveler le mandat du HCDH en Bolivie; | UN | تجديد ولاية المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا؛ |
Elle recommande donc à la Commission de ne pas renouveler le mandat relatif au droit à l'éducation. | UN | ولذا فإنها توصي اللجنة بعدم تجديد ولاية الحق في التعليم. |
En conséquence, la Rapporteuse spéciale recommande à la Commission des droits de l'homme de décider de ne pas renouveler le mandat relatif au droit à l'éducation. | UN | وهكذا، توصي المقررة الخاصة لجنة حقوق الإنسان بألاّ تقرر تجديد ولاية الحق في التعليم. |
Il semble que le Conseil de sécurité ait nullement l’intention de renouveler le mandat de cet organe. | UN | ويبدو أن مجلس اﻷمن لا ينوي مطلقا تجديد ولاية هذا الجهاز. |
Se félicitant de la décision du Secrétaire général de renouveler le mandat de son Conseiller spécial pour le sport au service du développement et de la paix, | UN | وإذ ترحب بقرار الأمين العام تجديد ولاية المستشار الخاص للأمين العام المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، |
Lors de sa quarantième session, la Commission de la condition de la femme, chargée d'élaborer un protocole facultatif, a demandé au Conseil économique et social de renouveler le mandat de son groupe de travail. | UN | وقد طلبت لجنة مركز المرأة، المنوط بها مهمة وضع بروكول اختياري، في دورتها اﻷربعين، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجدد ولاية فريقها العامل. |
8. Le Conseil a également déclaré qu'il avait l'intention de ne pas renouveler le mandat de la MONUL à moins que les mesures énoncées ci-dessus ne soient appliquées. | UN | ٨ - كما قرر المجلس عزمه على ألا يجدد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ما لم يتم الامتثال للخطوات المحددة التي أوجزها المجلس. |
b) De renouveler le mandat de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement pour une autre période de six mois, soit jusqu'au 31 mai 1990; | UN | " )ب( أن يجدد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، أي حتى ١٣ أيار/مايو ٠٩٩١؛ |
Je recommande en conséquence au Conseil de sécurité de renouveler le mandat de la mission pour une nouvelle période de six mois. | UN | ولذا، فإنّي أوصي المجلس بتجديد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر أخرى. |
Ils ont aussi examiné le projet de résolution visant à renouveler le mandat de la FNUOD et le projet de déclaration complémentaire du Président du Conseil de sécurité, établi par la présidence. | UN | ونظروا كذلك في مشروع القرار المتعلق بتجديد ولاية القوة، وفي مشروع البيان التكميلي لرئيس مجلس الأمن، الذي أعدته الرئاسة. |
Enfin, le Conseil a approuvé la recommandation du Secrétaire général tendant à renouveler le mandat du Bureau des Nations Unies au Burundi. | UN | وأقر المجلس التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بتجديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي. |
Le Conseil de sécurité voudra peut-être demander des éclaircissements à ce sujet avant de renouveler le mandat du Bureau. | UN | وقد يود مجلس الأمن التماس إيضاحات بشأن هذه المسألة قبل تجديد الولاية. |
Le Conseil peut renouveler le mandat du Directeur général, qu'il ne peut révoquer sans raison valable > > . | UN | ويجوز للمجلس إعادة تعيين المسؤول التنفيذي الأول. ولا يجوز عزل المسؤول التنفيذي الأول إلا لسبب موجب``. |
De nombreux intervenants ont appelé à renouveler le mandat de l'Unité d'appui à l'application. | UN | ووُجهت نداءات كثيرة لتجديد ولاية وحدة دعم التنفيذ. |
Le Président informait aussi le Secrétaire général que le Conseil n'avait pas l'intention de renouveler le mandat de la Mission par la suite. | UN | وابلغ رئيس المجلس الأمين العام بأن المجلس يعتزم أن يكون هذا التمديد هو الأخير بالنسبة لهذه البعثة. |
18. Décide par conséquent de renouveler le mandat de la Rapporteuse spéciale pour une autre période de trois ans et, dans ce contexte, invite la Rapporteuse spéciale à: | UN | 18- يقرر لذلك تمديد ولاية المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد لفترة ثلاث سنوات أخرى ويدعو المقررة الخاصة في هذا السياق إلى ما يلي؛ |