ويكيبيديا

    "renseignements et de données" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات والبيانات
        
    • معلومات وبيانات
        
    • بمعلومات وبيانات
        
    Études, programmes de recherche et échange de renseignements et de données UN الدراسات وبرامج البحث وتبادل المعلومات والبيانات
    La Rapporteuse spéciale recommande en outre d'intensifier les échanges de renseignements et de données et de multiplier les points focaux qui permettront d'activer des systèmes d'alerte interrégionaux. UN وتوصي المقررة الخاصة، بالاضافة إلى ذلك، بتعزيز تبادل المعلومات والبيانات وبزيادة جهات الاتصال الأمر الذي سيساعد على تشغيل نظم الإنذار فيما بين الأقاليم.
    Il aura besoin de renseignements et de données supplémentaires pour étudier en profondeur et de façon systématique la discrimination sexuelle et les droits des femmes touchées par la discrimination raciale. UN وستحتاج اللجنة إلى تسلم مزيد من المعلومات والبيانات التي تمكنها من معالجة التمييز الجنساني وحقوق المرأة ذات الصلة بالتمييز العنصري معالجة مستفيضة ومنهجية.
    Les résultats du recensement de 1997 sur la population et l’habitation, dont il est fait état au paragraphe 27 ci-dessus, permettront de disposer de renseignements et de données détaillés sur la situation des femmes palestiniennes et constituera un instrument précieux pour la planification des politiques et l’aide au développement. UN وسيوفر تعداد السكان والمساكن لعام ١٩٩٧، المذكور في الفقرة ٢٧ أعلاه، معلومات وبيانات تفصيلية عن مركز المرأة الفلسطينية، وسيصبح أداة مهمة يستفاد بها في تخطيط السياسات وتقديم المعونة اﻹنمائية.
    Le Comité a aussi exprimé sa désapprobation au sujet de l'existence de maisons closes tolérées par la loi et de l'absence de renseignements et de données statistiques à ce sujet. UN وأعربت اللجنة أيضا عن عدم موافقتها على وجود بيوت الدعارة التي ينظمها القانون، وعلى عدم وجود معلومات وبيانات احصائية بشأن هذه الظاهرة.
    - Il doit en informer celui-ci et lui transmettre les détails pertinents du projet, dans la mesure où il s'agit de renseignements et de données dont la communication n'est pas interdite par la législation nationale ou par des traités internationaux applicables; UN يجب عليها أن تحيط الدولة اﻷخرى علما بهذا النشاط وأن تبلغها بتفاصيل المشروع ذات الصلة، في حدود كون اﻷمر يتعلق بمعلومات وبيانات غير محظور إبلاغها بموجب التشريع الوطني أو معاهدات دولية سارية؛
    Le Comité est en outre préoccupé par le fait que la violence à l'égard des femmes, notamment la violence domestique et la violence sexuelle, ne fait pas l'objet d'une attention suffisante en raison du manque de renseignements et de données en la matière. UN واللجنة قلقة كذلك لأن العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي لا تجري معالجته بصورة كافية بسبب انتفاء المعلومات والبيانات.
    10. À la première réunion du Comité, la Suisse a accepté de jouer le rôle d'animateur du Grouperéseau de la collecte de renseignements et de données. UN 10- وخلال الاجتماع الأول للجنة الخبراء الدائمة، وافقت سويسرا على تيسير عمل المجموعة الشبكية المعنية بجمع المعلومات والبيانات.
    10. À la première réunion du Comité, la Suisse a accepté de jouer le rôle d'animateur du Groupe-réseau de la collecte de renseignements et de données. UN 10- وخلال الاجتماع الأول للجنة الخبراء الدائمة، وافقت سويسرا على تيسير عمل المجموعة الشبكية المعنية بجمع المعلومات والبيانات.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique davantage de renseignements et de données sur la situation des femmes rurales. UN 43 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات والبيانات عن حالة المرأة الريفية في تقريرها الدوري المقبل.
    Tout en prenant note des informations que la délégation a fournies au sujet de l'existence d'un centre pour toxicomanes, le Comité s'inquiète du manque de renseignements et de données sur la prévalence de la toxicomanie et l'abus d'alcool dans l'État partie et constate avec inquiétude que ces pratiques ne sont pas interdites. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن وجود مركز لمكافحة تعاطي المخدرات، إلا أنها قلقة لنقص المعلومات والبيانات بشأن مستوى تعاطي المخدرات ومعاقرة الكحول في الدولة الطرف ولعدم وجود ما يحظر هذه الممارسات.
    On y relève notamment la création de centres de crise, l'adoption de textes de lois et la révision de la législation existante, l'organisation de campagnes de sensibilisation, la collecte de renseignements et de données statistiques, la formation des fonctionnaires chargés de l'application de la loi à la question de la parité entre les sexes et d'autres programmes. UN وتشمل هذه التدابير إنشاء مراكز لمعالجة الأزمات، وسن قوانين جديدة، وإعادة النظر في القانون الحالي، وتنظيم حملات التوعية، وجمع المعلومات والبيانات الإحصائية، وتدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون على مراعاة الفروق بين الجنسين، وبرامج أخرى.
    On y relève notamment la création de centres de crise, l'adoption de textes de lois et la révision de la législation existante, l'organisation de campagnes de sensibilisation, la collecte de renseignements et de données statistiques, la formation des fonctionnaires chargés de l'application de la loi à la question de la parité entre les sexes et d'autres programmes. UN وتشمل هذه التدابير إنشاء مراكز لمعالجة الأزمات، وسن قوانين جديدة، وإعادة النظر في القانون الحالي، وتنظيم حملات التوعية، وجمع المعلومات والبيانات الإحصائية، وتدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون على مراعاة الفروق بين الجنسين، وبرامج أخرى.
    Dans ses observations finales précédentes, le Comité a demandé au Gouvernement de donner, dans son prochain rapport, plus de renseignements et de données sur la situation des femmes dans le plus grand nombre possible des 135 groupes ethniques minoritaires et sur les mesures prises pour protéger et garantir leurs droits au titre de la Convention. UN 27 - طلبت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة، من الحكومة أن تضمن تقريرها التالي المزيد من المعلومات والبيانات بشأن حالة المرأة في أكبر عدد ممكن من مجموعاتها من الأقليات العرقية التي يبلغ عددها 135 مجموعة وبشأن التدابير التي اتخذتها الحكومة لكفالة حماية حقوق الإنسان وفقا للاتفاقية.
    Le Comité s'inquiète du manque de renseignements et de données sur la santé des femmes, notamment la santé en matière de procréation, les taux de morbidité et de mortalité des femmes et leurs causes et les maladies dont souffrent le plus les femmes et les filles, ainsi que de l'absence de renseignements sur l'accès des femmes aux services de soins de santé. UN 86 - ويساور اللجنة القلق لعدم توافر المعلومات والبيانات المتعلقة بصحة المرأة، بما في ذلك الصحة الإنجابية للمرأة، ومعدلات وأسباب الاعتلال والوفيات بين النساء، والأمراض التي تصيب النساء والبنات أكثر، وكذلك لعدم توافر المعلومات المتعلقة باستفادة المرأة من خدمات الرعاية الصحية.
    Le Comité s'inquiète du manque de renseignements et de données sur la santé des femmes, notamment la santé en matière de procréation, les taux de morbidité et de mortalité des femmes et leurs causes et les maladies dont souffrent le plus les femmes et les filles, ainsi que de l'absence de renseignements sur l'accès des femmes aux services de soins de santé. UN 29 - ويساور اللجنة القلق لعدم توافر المعلومات والبيانات المتعلقة بصحة المرأة، بما في ذلك الصحة الإنجابية للمرأة، ومعدلات وأسباب الاعتلال والوفيات بين النساء، والأمراض التي تصيب النساء والبنات أكثر، وكذلك لعدم توافر المعلومات المتعلقة باستفادة المرأة من خدمات الرعاية الصحية.
    Le Comité a aussi exprimé sa désapprobation au sujet de l'existence de maisons closes tolérées par la loi et de l'absence de renseignements et de données statistiques à ce sujet. UN وأعربت اللجنة أيضا عن عدم موافقتها على وجود بيوت الدعارة التي ينظمها القانون، وعلى عدم وجود معلومات وبيانات احصائية بشأن هذه الظاهرة.
    Il regrette en outre le manque de renseignements et de données sur les questions de santé mentale, qui nuit à l'aptitude de l'État partie à formuler des politiques efficaces pour s'attaquer à ce problème. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات وبيانات عن المسائل المتعلقة بالصحة العقلية مما يُعيق الدولة الطرف في استحداث سياسات فعّالة لمعالجة هذه المسألة.
    2. Le rapport ne fournit pas de renseignements et de données sur les populations africaines subsahariennes et amazighs. UN 2- ولا يقدم التقرير معلومات وبيانات عن الأمازيغ والسكان من أفريقيا جنوب الصحراء.
    :: L'absence de renseignements et de données de qualité est telle qu'il est difficile pour les organisations non gouvernementales de participer efficacement à la prise de décisions, ce qui risque de compromettre le succès à long terme des programmes forestiers nationaux; UN :: يتسبب الافتقار إلى معلومات وبيانات جيدة في صعوبة مشاركة المنظمات غير الحكومية بفعالية في صنع القرارات ويمكن أن يقوض نجاح البرامج الحرجية الوطنية في الأجل الطويل
    523. Le Comité déplore l'absence de critères permettant d'assurer la surveillance et le suivi des adoptions et d'en mesurer l'impact, ainsi que le manque de renseignements et de données sur la pratique de l'" adoption coutumière " par des membres de la famille. UN 523- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر معايير لرصد وتقييم ومتابعة عمليات التبني المحلية، وكذلك عدم توافر معلومات وبيانات بشأن " التبني العرفي " الذي يمارسه أفراد الأسرة.
    Il doit en informer celui-ci et lui transmettre les détails pertinents du projet, dans la mesure où il s'agit de renseignements et de données dont la communication n'est pas interdite par la législation nationale ou par des traités internationaux applicables; UN يجب عليها أن تحيط الدولة اﻷخرى علما بهذا النشاط وأن تبلغها بتفاصيل المشروع ذات الصلة، في حدود كون اﻷمر يتعلق بمعلومات وبيانات غير محظور إبلاغها بموجب التشريع الوطني أو معاهدات دولية سارية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد