ويكيبيديا

    "rentrées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقبوضات
        
    • عادوا إلى
        
    • التي سترد
        
    • المبالغ النقدية المقبوضة
        
    • إليه التدفقات إلى الداخل
        
    • بعودة الأجسام الفضائية
        
    • إعادة الدخول
        
    • الدخل إلى السنوات
        
    • نقدية واردة
        
    • مقبوضات
        
    • عودة الأجسام الفضائية
        
    • قد عادت
        
    • والعائدة إليه
        
    • تدفقات نقدية
        
    • عودتهن إلى
        
    Le Comité se déclare préoccupé par l'augmentation de ces rentrées de fonds indéterminées et le retard avec lequel ces sommes sont par conséquent utilisées aux fins prévues par les donateurs. UN والمجلس قلق للزيادة التي طرأت على هذه المقبوضات غير المحددة وللتأخير الحاصل في استعمالها للأغراض التي قصدها المانحون.
    rentrées de fonds indéterminés par. 51 par. 61 à 64 UN المقبوضات غير المحددة الفقرة 51 1 الفقرات 61 إلى 64
    On estime en même temps que plus de 200 000 personnes qui s'étaient réfugiées au Burundi et en Ouganda sont rentrées au Rwanda. UN وتشير التقديرات، في الوقت نفسه، الى أن ما يربو عن ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ سابق قد عادوا إلى رواندا من بوروندي وأوغندا.
    82. Étant donné la nature des contributions volontaires, le volume des rentrées de fonds extrabudgétaires et le nombre de postes qui pourra être financé au cours de l'exercice biennal ne peuvent être déterminés avec précision. UN 82 - ونظرا لطبيعة التبرعات، لا يمكن أن يُحدَّد بدقة تامة مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية التي سترد خلال أي فترة من فترات السنتين ولا عدد الوظائف التي سيجري تمويلها.
    rentrées 2012 UN المبالغ النقدية المقبوضة في 2012
    Plus rentrées (moins sorties) UN مضافا إليه التدفقات إلى الداخل )مخصوما منه التدفقات إلى الخارج(
    Parallèlement, l'accroissement des rentrées en devises pourrait entraîner une appréciation du taux de change susceptible de porter préjudice aux autres exportations sur les marchés mondiaux. UN وفي الوقت ذاته، قد تؤدي زيادة المقبوضات من العملات الأجنبية إلى ارتفاع أسعار الصرف، مما يحرم قطاعات تصديرية أخرى في الأسواق العالمية.
    Le Comité se déclare préoccupé par l'augmentation de ces rentrées de fonds indéterminées et le retard avec lequel ces sommes sont par conséquent utilisées aux fins prévues par les donateurs. UN ويساور المجلس القلق نظرا للزيادة التي طرأت على هذه المقبوضات غير المحددة وللتأخير الحاصل في استعمالها للأغراض التي قصدها المانحون.
    État V. Recettes et autres rentrées de fonds, dépenses et décaissements, et variations des réserves et des soldes des fonds pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009 UN البيان الخامس - الإيرادات/المقبوضات والنفقات/المصروفات والتغييرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق
    Ces rentrées représentaient des contributions et autres fonds versés aux comptes bancaires du PNUD dont celui-ci n'avait pas encore identifié l'origine ou la destination précise. UN وتمثل هذه المقبوضات تبرعات وأموال أخرى تم استلامها في الحسابات المصرفية للبرنامج الإنمائي، ولم يحدد البرنامج الإنمائي بعد مصدر الأموال أو الغرض المحدد منها.
    Au paragraphe 49 de son rapport précédent, le Comité se déclarait préoccupé par l'augmentation de ces rentrées de fonds non identifiés et par le retard pris en conséquence dans leur emploi aux fins prévues par les donateurs. UN وأعرب المجلس، في الفقرة 49 من تقريره السابق، عن قلقه إزاء الزيادة في هذه المقبوضات غير المحددة والتأخير المقابل في استخدام هذه المبالغ للأغراض التي قصدها المانحون من ورائها.
    ii) Documents d'arrivée : listes dressées par les gouvernements pour enregistrer les personnes dont il était établi qu'elles étaient rentrées dans leur pays d'origine durant la crise du Golfe; UN ُ٢ُ سجلات الوصول: القوائم التي أعدﱠتها الحكومات لتسجيل اﻷفراد المعروف أنهم عادوا إلى بلدهم اﻷصلي أثناء أزمة الخليج؛
    Cependant, un certain nombre des personnes interrogées ont déclaré qu'elles étaient rentrées de leur plein gré pour rejoindre leurs familles. UN وذكر عدد من الذين جرت المقابلات معهم مع ذلك أنهم عادوا إلى وطنهم طوعاً للانضمام إلى أسرهم.
    75. Étant donné la nature des contributions volontaires, le volume des rentrées de fonds extrabudgétaires et le nombre de postes qui pourront être financés au cours de l'exercice biennal ne peuvent être déterminés avec précision. UN 75 - ولا يمكن أن يُحدَّد بدقة تامة مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية التي سترد خلال أي فترة من فترات السنتين ولا عدد الوظائف التي سيجري تمويلها، نظرا لطبيعة التبرعات.
    rentrées 2011 UN المبالغ النقدية المقبوضة في 2011
    1. Plus rentrées (moins sorties) UN 1 - مضافا إليه التدفقات إلى الداخل (مخصوما منه التدفقات إلى الخارج)
    Ce projet devrait faciliter la détection, le suivi et l'identification des objets spatiaux, la détermination de leur orbite et leur recensement, l'alerte précoce en cas de risque de collision, la prévision des rentrées dans l'atmosphère, les consultations techniques et la formation. UN وسوف يسهّل المشروع كشف الأجسام الفضائية وتتبُّعها وتحديد ماهيّتها وتحديد مدارها وفهرستها والإنذار المبكر بالاصطدام والتنبؤ بعودة الأجسام الفضائية إلى الغلاف الجوي والاستشارات التقنية والتدريب.
    Les États-Unis participent aux campagnes de prévision des rentrées atmosphériques du Comité de coordination inter-agences sur les débris spatiaux en ce qui concerne les rentrées incontrôlées d'objets spatiaux. UN تشارك الولايات المتحدة في الحملات السنوية لاختبار إعادة الدخول التابعة للجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي فيما يخص عمليات إعادة الدخول غير المتحكَّم فيها للأجسام الفضائية.
    Dans sa réponse, la Directrice exécutive a fait observer que des progrès notables avaient été réalisés mais qu'il n'était pas toujours possible de limiter les reports car, inévitablement, certaines rentrées intervenaient en fin d'année, et les ressources correspondantes ne pouvaient donc pas être dépensées avant l'année suivante. UN وأشارت المديرة التنفيذية، في ردها إلى ما أحرز من تقدم كبير، وذكرت أن ليس من الممكن دوماً التحكّم في عمليات ترحيل الدخل إلى السنوات اللاحقة، نظرا إلى إن جزءاً من الدخل يصل، لا محالة، في وقت متأخر من العام ولا يمكن انفاقه قبل حلول العام التالي.
    rentrées de fonds en attente d'identification UN نقدية واردة وينتظر توضيحها
    Cette différence s'explique par des rentrées plus importantes que prévu et des décaissements finalement inférieurs de 5 % aux prévisions. UN وتعكس هذه النتيجة مقبوضات أكثر مما كانت متوقعة. ومصروفات نهائية نقصت بنسبة 5 في المائة عن المستوى المسقط.
    Quelques délégations ont estimé qu'il serait dans l'intérêt des États Membres d'échanger des informations concernant les mesures prises pour réduire la production et la prolifération de débris spatiaux et atténuer leurs effets; la collecte, la mise en commun et la diffusion des données sur les objets spatiaux; et les notifications de rentrées dans l'atmosphère. UN 97- ورأت بعض الوفود أنّ من المفيد أن تتبادل الدول الأعضاء المعلومات عن تدابير الحدّ من تكوّن الحطام الفضائي وانتشاره والتخفيف من آثار هذا الحطام؛ وعن جمع البيانات المتعلقة بالأجسام الفضائية وتبادلها ونشرها؛ وعن الإخطارات بشأن عودة الأجسام الفضائية إلى الغلاف الجوي.
    Ultérieurement, le Coordonnateur a reçu du Gouvernement iraquien l'assurance qu'il avait été mis fin aux expulsions et que certaines familles étaient déjà rentrées. Adéquation UN وبعد ذلك، تلقى منسق الشؤون اﻹنسانية تأكيدات من حكومة العراق بأن عمليات الطرد هذه قد توقفت، وأن بعض اﻷسر قد عادت بالفعل.
    Appel en faveur de secours et d'un relèvement rapide : secours d'urgence aux familles déplacées rentrées au camp de Nahr el-Bared UN نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: تقديم المساعدة الغوثية الطارئة إلى الأسر المشردة من مخيم نهر البارد والعائدة إليه
    Cela signifie que les réserves du Fonds ont continué d'augmenter et que le FNUAP dispose de réserves suffisantes pour poursuivre les activités inscrites au programme et financer les dépenses d'appui pendant plus d'un semestre, même en l'absence de nouvelles rentrées de fonds. UN وهذا يعني أن احتياطيات الصندوق واصلت الزيادة وأن صندوق السكان لديه احتياطيات كافية لمواصلة نشاطه البرنامجي ودعم فترة السنتين لمدة تزيد على 6 أشهر دون الحصول على تدفقات نقدية إضافية.
    C'est ainsi que des femmes venues de République-Unie de Tanzanie formées de cette façon sont rentrées chez elles pour installer des dispositifs alimentés à l'énergie solaire qui éclairent jusqu'à 200 ménages ruraux dans des zones reculées. UN وعلى سبيل المثال، قامت النساء اللاتي أتين للمشاركة في التدريب من جمهورية تنـزانيا المتحدة، بعد عودتهن إلى ديارهن، بتركيب أجهزة الطاقة الشمسية اللازمة لإنارة 200 من المنازل الريفية النائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد