ويكيبيديا

    "renverser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإطاحة
        
    • عكس
        
    • قلب
        
    • إسقاط
        
    • للإطاحة
        
    • لإسقاط
        
    • لعكس
        
    • لقلب
        
    • والإطاحة
        
    • تسكب
        
    • سكب
        
    • دهس
        
    • الاطاحة
        
    • اسقاط
        
    • أسكب
        
    C'est aussi un acte antidémocratique, car il vise à renverser un État souverain. UN وهو أيضا غير ديمقراطي، حيث أنه يهدف إلى الإطاحة بدولة ذات سيادة.
    Quiconque mène des activités, met en place des organisations ou y adhère avec l'intention de renverser le Gouvernement du peuple est passible des sanctions suivantes: UN يعاقب من يقومون بأنشطة أو يؤسسون منظمات أو ينضمون إليها بنية الإطاحة بالحكومة الشعبية بالعقوبات التالية:
    Il faudra s'efforcer de renverser ces tendances qui ont amené aux difficultés que rencontre actuellement l'ONUDI. UN وهناك حاجة للعمل من أجل عكس تلك الاتجاهات التي أدت إلى الصعوبات الحالية التي تواجهها اليونيدو.
    Des éléments rebelles de l'armée azerbaïdjanaise cherchent à renverser le Président librement élu de l'Azerbaïdjan, M. Aboulfaz Eltchibey. UN وتسعى بعض العناصر المتمردة في الجيش اﻷذربيجاني الى قلب الرئيس اﻷذربيجاني المنتخب بطريقة حرة، السيد أبو الفيظ الشيبي.
    Mon petit pays est fier de savoir que notre voix a aidé à renverser ce système odieux en Afrique du Sud. UN ويفخر بلدي الصغير إذ يعلم أن صوتنا قد ساعد في إسقاط هذا النظام الشرير في جنوب أفريقيا.
    Dans quel genre de monde vivons nous si les femmes conspirent pour renverser l'église? Open Subtitles ما نوع العالم الذي نحيا به عندما تتآمر النساء للإطاحة بالكنيسة؟
    Ils ont toutefois nié avoir voulu renverser le Gouvernement. UN غير أنهما نكرا السعي إلى الإطاحة بالحكومة.
    Ceux qui mènent des activités, qui fondent des organisations ou qui adhèrent à des organisations visant à renverser par la violence le gouvernement populaire encourent les peines suivantes: UN يُعاقب بالعقوبات التالية مَنْ نفذوا أنشطة أو أنشأوا منظمات أو انضموا إليها بقصد الإطاحة بحكومة الشعب باستخدام العنف:
    Al-Shabaab a confirmé la présence de combattants étrangers dans ses rangs et a déclaré ouvertement qu'il travaillait avec Al-Qaida à Mogadiscio afin de renverser le Gouvernement somalien. UN وأكدت حركة الشباب وجود مقاتلين أجانب في صفوفها، وصرحت على الملأ أنها تعمل مع تنظيم القاعدة في مقديشو من أجل الإطاحة بالحكومة الصومالية.
    En 2003, le MODEL, conjointement avec les Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD), a lancé une incursion dans le sud-est du Libéria qui a contribué à renverser le régime de Charles Taylor. UN وقادت هذه الحركة، جنبا إلى جنب مع جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية عملية توغل في جنوب شرق ليبريا في عام 2003 ساعدت على الإطاحة بنظام تايلور.
    Toute activité tendant, directement ou indirectement, à affaiblir ou renverser un gouvernement constitue une faute grave. UN وكل نشاط يرمي، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى تقويض حكومة أو الإطاحة بها يشكل سوء سلوك جسيما.
    Jusqu'à présent, les mercenaires étaient recrutés soit pour participer à un conflit armé soit pour renverser un gouvernement. UN فقد وجرت العادة على أن يتم تجنيد المرتزقة إما للمشاركة في النزاع المسلح أو الإطاحة بإحدى الحكومات.
    Bref, comment donner les moyens au Gouvernement de remplir le rôle qui lui échoit, celui de renverser la situation? UN وبإيجاز، كيف يمكننا أن نعطي حكومتنا القدرة على أداء دورها الواجب في عكس مسار الحالة؟
    Pour renverser cette tendance, de nombreux pays africains ont engagé un processus de libéralisation accélérée en espérant par là même améliorer l'efficacité des entreprises. UN وبغية عكس هذا الاتجاه، بدأت بلدان افريقية عدة عملية تحرر متسارعة آملة في تحسين فعالية مشاريعها.
    L'Institut se fonde sur son analyse féministe des rapports entre ces différents éléments pour souligner la nécessité urgente de renverser les trois tendances suivantes : UN ويستخدم المعهد تحليله النسائي المتعدد الجوانب لتأكيد ضرورة عكس مسار الاتجاهات الثلاثة التالية:
    Des forces dirigées de l'extérieur et utilisant la violence recourent à l'insurrection armée pour tenter de renverser l'État. UN فثمة قوات، موجهة من الخارج، تستخدم العنف وتسعى، عن طريق التمرد المسلح، الى قلب نظام الحكم.
    Mon pays est fier d'avoir contribué à renverser ce système odieux. UN وبلادي تعتز بإسهامها في قلب ذلك النظـــام البغيض.
    Chacun sait que quiconque essaie de renverser un gouvernement et échoue doit en subir les conséquences, conformément aux lois du pays. UN ومن المعروف عامة أن من يحاول إسقاط حكومة ويفشل في ذلك يجب أن يتحمل النتائج وفقا لقوانين تلك الدولة.
    Cependant, ces dernières années, notamment en 2009, des membres des forces armées auraient passé à tabac et torturé des militants politiques et d'autres soldats accusés d'avoir comploté pour renverser le Gouvernement. UN غير أن بعض التقارير تحدثت في الأعوام الأخيرة، لا سيما في عام 2009، عن قيام أفراد القوات المسلحة بضرب وتعذيب نشطاء سياسيين وجنود آخرين متهمين بالتخطيط للإطاحة بالحكومة.
    Elle veut l'entraîner et l'utiliser pour renverser les autres barons. Open Subtitles تريد أن تدربه ومن ثم تستخدمه لإسقاط البارونات.
    Il faut trouver les voies et moyens de renverser la tendance actuelle. UN وعلينا أن نتوصل الى سبل ووسائل لعكس الاتجاهات السائدة حاليا.
    Des mesures devaient être prises incessamment pour renverser cette tendance. UN بيد أنه اتخذت تدابير لقلب مسار ذلك الاتجاه.
    L'Iraq a été attaqué sous le prétexte fallacieux d'y découvrir des armes de destruction massive et de renverser un dictateur. UN لقد هوجم العراق بذريعة واهية هي الكشف عن أسلحة الدمار الشامل والإطاحة بدكتاتور.
    Il fuirait et tu le pourchasserais doucement pour pas renverser ta cuve de métal en fusion. Open Subtitles سيهرب، ومن ثم ستطارده ببطيء محاولًا ألا تسكب معدنك المغلي من الجارة
    Pourquoi ne pas m'avoir dit qu'il ne pouvait pas avant que je n'aille me faire renverser ma bière dessus par un groupe de méchantes filles ? Open Subtitles ماذا عن أن تخبرني بأنك لا يمكنك التعامل مع الأمر قبل أن يتم سكب جعة فوقي من قبل فتيات ثملات لئيمات؟
    A Beit Jalla, près d'un avant-poste militaire, un véhicule a tenté de renverser un soldat. UN وحاولت سيارة دهس جندي قرب موقع عسكري متقدم في بيت جالا.
    Il est regrettable que l'État de Bahreïn ait depuis quelques années dû faire face à une campagne bien organisée et violente de déstabilisation, orchestrée, soutenue et dirigée de l'étranger, dans le but final de renverser le Gouvernement du pays. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن البحرين واجهت، في السنوات اﻷخيرة، حملة عنيفة ومحكمة التخطيط لزعزعة استقرارها، منظمة ومدعومة وموجهة من الخارج بهدف الاطاحة بحكومة البلد في نهاية المطاف.
    Si vous pouviez comprendre ça, Votre Eminence, alors vous auriez la clé pour renverser l'homme. Open Subtitles ،ان فهمت ذلك سموك عندئذ ستحظى بمفتاح اسقاط ذلك الرجل
    Bon, je vais aller enlever cette robe avant de renverser quelque chose dessus et que je ne puisse plus la rendre. Open Subtitles سأقوم بخلع هذا الرداء, قبل أن أسكب عليه شيئاً ولا أستطيع إعادته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد