ويكيبيديا

    "report de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تأجيل
        
    • إرجاء
        
    • لتأجيل
        
    • بإرجاء
        
    • المؤجل
        
    • لإرجاء
        
    • المرحل من
        
    • بتأجيل
        
    • المتأخر
        
    • التأجيل
        
    • يؤجل
        
    • مرحل
        
    • وإرجاء
        
    • وتأجيل
        
    • الإرجاء
        
    Il faut, cependant, s'efforcer de s'abstenir de recourir à un report de prise de décisions. UN مع ذلك، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتجنب اللجوء إلى تأجيل البت في مشاريع القرارات.
    Ces retards sont en partie la cause du report de trois mois du déménagement des fonctionnaires dans des locaux de repli. UN وساهمت هذه التأخيرات في تأجيل انتقال الموظفين الذي كان مقررا إلى أماكن الإيواء المؤقتة لمدة ثلاثة أشهر.
    Ces retards sont en partie la cause du report de trois mois du déménagement des fonctionnaires dans des locaux de repli. UN وساهمت هذه التأخيرات في تأجيل انتقال الموظفين الذي كان مقررا إلى أماكن الإيواء المؤقتة لمدة ثلاثة أشهر.
    Une délégation a proposé le report de l'examen de la demande israélienne. UN واقترح أحد الوفود إرجاء النظر في طلب اسرائيل الى تاريخ لاحق.
    Cependant, tout doit être fait pour éviter de recourir à un report de la prise de décisions. UN ومع ذلك، ينبغي بذل كل الجهود للامتناع عن اللجوء إلى إرجاء البت في المشروع.
    Les graves implications du report de l'examen de questions aussi importantes à des sessions ultérieures sont bien connues. UN وقالت إن اﻵثار الخطيرة لتأجيل مناقشة مثل هذه المسائل المهمة الى دورات لاحقة أمر معروف تماما.
    Un report de deux semaines, ce n'est pas rien, OK? Open Subtitles أرى أن أسبوعين تأجيل للإعدام شئ كبير حسناً؟
    report de l'examen de rapports à la reprise de la session de fond de 1994 du Conseil économique et social UN تأجيل النظر في التقارير الى دورة مستأنفة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٤
    report de la prorogation du mandat de l'expert indépendant sur les droits de l'homme et la solidarité internationale UN تأجيل تجديد ولاية الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي
    La délégation française n'est pas favorable au report de cette question à une phase ultérieure des travaux. UN وقالت إن وفد بلدها لا يحبذ تأجيل المسألة إلى مرحلة لاحقة.
    Le fait de contester le rejet d'une demande n'entraîne pas le report de l'expulsion, sauf si le tribunal accorde un sursis à l'exécution de l'ordre de quitter le territoire. UN ولا يترتب على الطعن في قرار رفض الطلب تأجيل الطرد إلا إذا قضت المحكمة بتعليق تنفيذ أمر المغادرة.
    Les principales raisons expliquant le report de la date fixée pour la mise en œuvre des normes IPSAS sont les suivantes: UN وفيما يلي الأسباب الرئيسية الداعية إلى تأجيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية:
    Le plan d'appui électoral n'a pas été complètement appliqué en raison du report de la date du scrutin. UN على أن خطة دعم الانتخابات لم يتم تنفيذها بالكامل بسبب تأجيل موعد الانتخابات
    Sa délégation s'est prononcée en faveur du report de l'examen de la question jusqu'à la prochaine session. UN وإن وفده يؤيد إرجاء النظر في المسألة حتى الدورة المقبلة.
    Les principales explications du report de la mise en application des normes IPSAS sont les suivantes : UN وفي ما يلي الأسباب الرئيسية الكامنة وراء إرجاء المنظمات تطبيق هذه المعايير:
    report de la remise en état du mobilier fixe de la salle de conférence no 4 UN إرجاء تجديد الأثاث الثابت في غرفة الاجتماعات 4
    report de la remise en état du mobilier fixe de la salle de conférence no 4 UN إرجاء تجديد الأثاث الثابت في غرفة الاجتماعات 4
    Le Mexique s'est associé au consensus réalisé en faveur d'un report de cette première élection. Selon nous, il s'agit d'une mesure exceptionnelle, unique et définitive. UN وانضمــت المكسيـــك الـــى تــوافق اﻵراء تأييدا لتأجيل هــذا الانتخاب اﻷول، الذي نعتبره إجراء استثنائيا وفريدا ونهائيا.
    Pour les raisons énoncées au paragraphe 24 ci-dessus, le Comité consultatif recommande un report de la décision de créer les six postes proposés. UN وللأسباب الواردة في الفقرة 22 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بإرجاء البت بإنشاء الوظائف الست المقترحة.
    Effet report de la création des postes par titre du budget UN الأثر المؤجل للوظائف الجديدة موزع حسب أجزاء الميزانية البرنامجية
    Certes, l'éducation des juges et magistrats revêt une importance vitale pour l'application effective de la loi sur les droits de l'homme, mais les retards enregistrés dans ce processus ne justifient pas le report de l'entrée en vigueur de la loi. UN ومع أن تثقيف الهيئة القضائية حيوي الأهمية للتنفيذ الفعلي لقانون حقوق الإنسان، فإن التأخير في هذه العملية لا ينبغي أن يكون سببا لإرجاء تنفيذ هذا القانون.
    Ce report de 2008 à 2009 a été inférieur à un tiers du report de 2007 à 2008. UN وكان هذا المبلغ المرحل من عام 2008 إلى عام 2009 أقل من ثلث ذلك المبلغ المرحل من عام 2007 إلى عام 2008.
    Cela étant, nous saluons le report de la question de la levée de l'embargo sur les armes. UN وإزاء هذه الخلفية، نرحب بتأجيل مسألة رفع حظر اﻷسلحة.
    Le Groupe se demande dans quelle mesure les modifications apportées s'expliquent par l'effet report de différents éléments. UN وتساءل عن مدى التغيير في الموارد في تلك المجالات الذي يُعزى إلى التعديلات الناجمة عن الأثر المتأخر.
    Le report de l'élection des membres du Tribunal permettra que, au sein de cet organe, soient largement représentés les principaux systèmes juridiques du monde et que soit respectée une répartition géographique équitable. UN إن هذا التأجيل سييسر وجود تمثيل واسع في ذلك الجهاز للنظم القانونية الرئيسيــة في العالم وتوزيع جغرافي منصف.
    La forte augmentation des avances de trésorerie perçues au titre des projets (84,1 millions de dollars) est liée au report de la constatation aussi bien des charges que des commissions de gestion, qui repousse à son tour la constatation des passifs clients. UN وتعكس الزيادة الكبيرة في السلف النقدية المدفوعة للمشاريع والبالغة 84.1 مليون دولار تأجيل كل من الاعتراف بالمصروفات والاعتراف بالرسوم، مما يؤجل الاعتراف بمسؤولية الزبائن.
    Grâce au report de 33,6 millions de dollars de 1997, les ressources programmables multibilatérales ont été portées à 62,1 millions de dollars. UN وبجمع الموارد المتأتية من المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية القابلة للبرمجة مع مبلغ آخر منها مرحل من عام ١٩٩٧ قيمته ٣٣,٦ مليون دولار تصل جملة هذه الموارد إلى ٦٢,١ مليون دولار.
    Le report de la vingt-neuvième session du Comité de la planification du développement, dont il a été question ci-dessus, entraîne aussi le report du rapport correspondant, qui serait paru comme publication technique ou publication destinée à la vente. UN وإرجاء الدورة التاسعة والعشرين للجنة التخطيط الانمائي يعني أيضا إرجاء صدور تقرير اللجنة المتعلق بدورتها التاسعة والعشرين الذي كان من شأنه أن يصدر في صورة منشور تقني أو منشور للبيع كما سبق القول.
    Cette diminution des dépenses s'explique principalement par le retard pris dans la mise en route de la version 4 du SIG et le report de projets destinés à compléter ou accroître les fonctions du système. UN ويرجع انخفاض النفقات أساسا إلى التأخر في تنفيذ المرحلة 4 وتأجيل المشاريع التي ترمي إلى استكمال تشغيل نظام المعلومات الإدارية المتكامل أو توسيع نطاقه.
    On a fait observer qu'aucun des différends qui avaient conduit au report de demandes n'avait été réglé, ce qui a conduit à d'autres reports. UN وأُشير إلى أنّ المنازعات التي أفضت إلى هذا الإرجاء لم يُحسم أي منها، الأمر الذي أدى إلى المزيد من الإرجاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد