ويكيبيديا

    "représentée par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يمثلها
        
    • تمثلها
        
    • يمثله
        
    • تمثله
        
    • ممثلا
        
    • ويمثلها
        
    • تشكله
        
    • مثلها
        
    • ممثَّلاً
        
    • بعضو
        
    • الممثل في
        
    • يمثِّلها
        
    • ممثلة من
        
    • ممثلاً من
        
    • مقدمة البلاغ محامية
        
    Représentée par: Une organisation non gouvernementale appelée Let Bosnia Live UN ب. يمثلها: دع البوسنة تعيش، منظمة غير حكومية
    L'auteur est représentée par José Luis Mazón Costa. UN وصاحبة البلاغ يمثلها المحامي خوسيه لويس مازون كوستا.
    Elle est représentée par un conseil, M. Michel Arnold Collet. UN ومقدمة البلاغ يمثلها المحامي السيد ميشيل أرنولد كوليت.
    Ils ont demandé instamment aux parties de mettre à profit l'initiative représentée par le Plan d'action de l'Union européenne pour parvenir à une solution politique du conflit. UN وحثوا اﻷطراف على الاستفادة من المبادرة التي تمثلها خطة العمل التي قدمها الاتحاد اﻷوروبي للتوصل الى حل سياسي للنزاع.
    La personne dont la capacité est en cause a le droit d'être représentée par un conseil. UN ويحق للشخص الذي تكون أهليته موضع النظر، في أن يمثله محام.
    C'est la quatrième session à laquelle le Yémen est représenté par une seule délégation, alors que par le passé il était représentée par deux délégations. UN هذه هي رابع دورة سنوية للجمعية العامة يمثل اليمن فيها وفد واحد، بعد أن كان يمثلها من قبل وفدان.
    Présentée par : Mme J. A. M. B.-R. [nom supprimé] ([représentée par un conseil) UN المقدم من: ج. أ. م. ب. ]الاسم محذوف[ ]يمثلها مستشار قانوني[
    — La Commission internationale de juristes, dont le siège est à Genève, représentée par son Secrétaire général, Adama Dieng; UN لجنة الحقوقيين الدولية التي مقرها في جنيف، يمثلها أداما ديينغ، اﻷمين العام للجنة؛
    Présentée par : Maria de Lourdes da Silva Pimentel, représentée par le Center for Reproductive Rights et Advocacia Cidadã pelos Direitos Humanos UN مقدم من: ماريا دي لورديس دا سيلفا بيمنتل، يمثلها مركز الحقوق الإنجابية ومكتب الدعوة لحقوق الإنسان
    Il se compose de Sa Majesté la Reine d'Angleterre, représentée par le Gouverneur général, d'un Sénat et d'une Chambre des représentants. UN ويتألف برلمان غرينادا من صاحبة الجلالة ملكة إنكلترا، يمثلها الحاكم العام، ومجلس للشيوخ ومجلس للنواب.
    Elle insiste néanmoins sur le fait qu'elle n'était pas présente pendant cette procédure et qu'elle était représentée par des membres de sa famille qui confirment y avoir participé. UN ومع ذلك، تصر على أنها لم تحضر هذه الإجراءات، وأنها كان يمثلها عدد من أفراد عائلتها الذين أكدوا أنهم شاركوا فيها.
    L'Organisation des Nations Unies en est membre et y est représentée par le Programme des Nations Unies pour le développement. UN والأمم المتحدة عضو في هذه اللجنة، حيث يمثلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les importations ont été effectuées par l'intermédiaire de trois commissaires en douane, dont la société Dalsace Frères, représentée par Éric Dalsace. UN وتمت عملية الاستيراد عن طريق ثلاثة توكيلات جمركية، إحداها شركة إخوان دالزاس، التي يمثلها إيريك دالزاس.
    L'Albanie, représentée par le Ministre des affaires étrangères, M. Paskal Milo, UN إن ألبانيا، يمثلها باساكال ميلو، وزير الخارجية؛
    La Croatie, représentée par le Ministre des affaires étrangères, M. Tonino Picula, UN وإيطاليا، يمثلها لابركوديني، وزير الخارجية؛
    L'auteur est représentée par Mme Nassera Dutour, du Collectif des familles de disparu(e)s en Algérie (CFDA). UN وصاحبة البلاغ تمثلها السيدة نصيرة ديتور من تجمع عائلات المفقودين في الجزائر.
    Le monde moderne, avec la diplomatie multilatérale représentée par l'ONU, est au seuil d'une ère nouvelle. UN يقف عالمنا المعاصر والدبلوماسية المتعددة الأطراف التي تمثلها الأمم المتحدة على عتبة مرحلة جديدة.
    Représentée par: Juristfirma Madelaine Seidlitz UN يمثله: مكتب المحاماة، مادلين سايدليتز، ستوكهولم
    — L'Union des femmes du Soudan, représentée par sa Présidente, Fatima Ibrahim; UN الاتحاد النسائي السوداني، تمثله فاطمة ابراهيم، رئيسة الاتحاد؛
    De fait, c'est avant tout la présence de la communauté internationale, représentée par la FISNUA, qui garantit la sécurité de la population locale. UN بل إن أفضل شيء يحدث الآن بالنسبة للسكان في المنطقة هو وجود المجتمع الدولي ممثلا في القوة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    Elle est représentée par l'Asian Legal Resource Centre Ltd. UN ويمثلها المركز الآسيوي المحدود للموارد القانونية.
    Nous espérons que cette situation évoluera afin que nous puissions réduire, et en fin de compte éliminer, la grave menace représentée par ces armes. UN ونأمل أن يتسنى تغيير هذه الحالة حتى يمكننا في نهاية المطاف أن نزيل التهديد الخطير الذي تشكله هذه الأسلحة.
    Organisation intergouvernementale représentée par un observateur UN المنظمة الحكومية الدولية التي مثلها مراقب
    Un système mixte, de nature paritaire, ou un véritable tripartisme avec une composante neutre représentée par des experts indépendants, serait une amélioration certaine. UN وسيشكّل إحداث نظام مختلط، قائم على المشاركة، أو هيئة ثلاثية حقيقية تضم مكوِّناً محايداً ممثَّلاً في الخبراء المستقلين تحسناً لا مراء فيه.
    Chacune des cinq régions des Nations Unies est représentée par un membre. UN وتُمثَل كل لإقليم من أقاليم الأمم المتحدة الخمسة بعضو واحد في المكتب.
    Ces pourparlers devraient aboutir si la communauté internationale, représentée par l'Organe de coordination de l'aide à la Somalie manifeste son intérêt par une aide à la reconstruction et au développement. UN ولا بد أن تنجح هذه المحادثات إذا أريد أن يتجه اهتمام المجتمع الدولي، الممثل في هيئة تنسيق المعونة الصومالية، إلى مساعدة للتعمير والتنمية.
    Patricia Ángela González (non représentée par un conseil) UN المقدَّم من: بتريشيا أنجيلا غونزاليز (لا يمثِّلها محامٍ)
    La recommandation de la Sixième Commission visant à modifier l'article 103 représente un autre progrès important car il permettrait à chacune des grandes commissions d'être représentée par tous les groupes régionaux au sein de son Bureau. UN وتمثل توصية اللجنة السادسة بتعديل المادة ١٠٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة إنجازا هاما آخر. فهذا يمكــن كـــل لجنـــة مـــن اللجـــان الرئيسية من أن تكون ممثلة من جانب جميع المجموعات اﻹقليميـــة في مكتبها.
    La personne au nom de laquelle la plainte est soumise n'est pas représentée par un conseil. UN والشخص المزعوم أنه ضحية ليس ممثلاً من جانب محام.
    Elle est représentée par un conseil, Mme Fatma Benli, avocate. UN ويمثل مقدمة البلاغ محامية أمام المحاكم، وهي السيدة فاطمة بـنـلـي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد