ويكيبيديا

    "représentant des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يمثلون
        
    • ممثل عن
        
    • مندوبا عن
        
    • ممثلا عن
        
    • ممثل جزر
        
    • ممثلاً من
        
    • وقيدت بالحساب بوصفها إيرادات
        
    • مشاركاً من
        
    • الولايات
        
    • ممثلاً عن
        
    • مندوب عن
        
    • تمثل التزامات
        
    • وتتعلق بمبالغ
        
    • كيانات شتى
        
    Des conseils représentant des victimes devant la CPI et les personnes qui les assistent ont également pris part à cette formation. UN وقد شارك أيضا في هذه الحلقة التدريبية محامون يمثلون متضررين أمام المحكمة الجنائية الدولية والموظفون المساعدون لهم.
    Environ 1 200 personnes, y compris quelque 800 personnes représentant des organisations non gouvernementales, ont participé à la session. UN وحضر الدورة زهاء 200 1، شخص من بينهم نحو 800 شخص يمثلون منظمات غير حكومية.
    Déclaration d'un représentant des organisations non gouvernementales UN بيان يدلي به ممثل عن المنظمات غير الحكومية
    66. Prenant la parole en sa qualité de représentant des jeunes, M. Lorentsson (Norvège) dit que les troubles mentaux observés parmi les jeunes constituent depuis peu un enjeu mondial. UN 66 - السيد لورنتسون (النرويج): تكلم بوصفه مندوبا عن الشباب، فقال إن مشاكل الصحة العقلية بين الشباب برزت كقضية عالمية.
    Le Groupe de travail comprendra également un représentant des institutions de défense des droits de l'homme accréditées auprès du Comité international de coordination. UN كما يضم أيضا ممثلا عن مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية المعتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية.
    Après son adoption, le représentant des Bahamas a fait une déclaration. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل جزر البهاما ببيان.
    De plus, un représentant des pays les moins avancés ou des petits États insulaires en développement siégera, par roulement, au Conseil exécutif; UN وبالإضافة إلى ذلك، يضم المجلس التنفيذي ممثلاً من أقل البلدان نمواً أو البلدان الجزرية الصغيرة النامية بالتناوب؛
    Les deux tiers des observateurs représentaient des Parties et la plupart des autres des ONG se préoccupant de l'environnement ou représentant des entreprises. UN وكان ثلثا المراقبين يمثلون أطرافا، في حين قدم الآخرون في معظمهم من منظمات غير حكومية تنشط في مجال البيئة والأعمال.
    La Constitution des Etats-Unis réserve le droit de vote intégral aux membres du Congrès représentant des circonscriptions des Etats-Unis proprement dits. UN ويقصر دستور الولايات المتحدة حقوق التصويت الكاملة على أعضاء الكونغرس الذين يمثلون دوائر في الولايات المتحدة.
    La Constitution des États-Unis réserve le droit de vote intégral aux membres du Congrès représentant des circonscriptions des États-Unis proprement dits. UN ويقصر دستور الولايات المتحدة حقوق التصويت الكاملة على أعضاء الكونغرس الذين يمثلون دوائر في الولايات المتحدة.
    Trente autres personnes représentant des Parties de la région de l'Afrique ont participé chaque jour en moyenne à l'atelier par vidéoconférence. UN وشارك في حلقة العمل، عن طريق التداول بالفيديو، 30 مشاركاً إضافياً يومياً في المتوسط يمثلون أطرافاً في منطقة أفريقيا.
    Il est prévu qu'une soixantaine de participants représentant des gouvernements, le secteur privé et la société civile de différentes régions d'Afrique y prendront part. UN ومن المتوقع أن يشارك في الاجتماع نحو 60 مندوباً يمثلون الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني على نطاق أفريقيا.
    Plus de 50 partenaires représentant des réseaux mondiaux et thématiques, des associations professionnelles, la société civile et le secteur privé se sont engagés dans la Campagne. UN والتزم أكثر من 50 شريكا، يمثلون شبكات عالمية ومواضيعية للمدن، والمهنيين، والمجتمع المدني والقطاع الخاص بدعم الحملة.
    Une déclaration a aussi été faite par un représentant des organisations non gouvernementales (ONG) de défense de l'environnement. UN وأدلى ببيان أيضاً ممثل عن المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة.
    Une déclaration a aussi été faite par un représentant des organisations non gouvernementales (ONG) de défense de l'environnement. UN وإضافة إلى ذلك، أدلى ممثل عن المنظمات غير الحكومية المعني بالبيئة ببيان.
    13. Prenant la parole en tant que représentant des jeunes, M. Unnainmäki (Finlande) s'alarme de l'insuffisance des efforts déployés pour mettre un terme aux violations des droits de l'homme dans les zones de conflit. UN 13 - السيد أونينماكي (فنلندا): تكلم بوصفه مندوبا عن الشباب، فقال إنه لم تُبذل جهود كافية لوقف انتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث في مناطق النزاع في جميع أنحاء العالم.
    Étaient également présents 65 représentants d'organismes des Nations Unies, ainsi que des observateurs représentant des organisations intergouvernementales ou non gouvernementales et d'autres organisations. UN وحضرها أيضا 65 ممثلا عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومراقبا عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية ومنظمات أخرى.
    Après son adoption, le représentant des Bahamas a fait une déclaration. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل جزر البهاما ببيان.
    De plus, un représentant des pays les moins avancés ou des petits États insulaires en développement siégera, par roulement, au Conseil exécutif; UN وبالإضافة إلى ذلك، يضم المجلس التنفيذي ممثلاً من أقل البلدان نمواً أو البلدان الجزرية الصغيرة النامية بالتناوب؛
    Au cours de l'exercice biennal, un montant de 7 903 662 dollars (9 117 769 dollars en 1994-1995) représentant des coûts externes a été porté au crédit du Fonds. UN وخـلال فتــرة السنتيـن تــم استـرداد التكاليــف الخارجيـة البالــغ مجموعهـا ٦٦٢ ٩٠٣ ٧ دولارا )٧٦٩ ١١٧ ٩ دولارا في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥( وقيدت بالحساب بوصفها إيرادات للصندوق.
    Quelque 40 personnes représentant des universités, des ministères, des services d'urgence et des organisations internationales y ont participé. UN وحضر الحلقة حوالي 40 مشاركاً من الأوساط الأكاديمية والوزارات الحكومية وخدمات الطوارئ والمنظمات الدولية.
    Je souscris pleinement aux remarques faites sur ce point précis par le représentant des États-Unis. UN وأنا أوافق تماماً على ملاحظات ممثل الولايات المتحدة بشأن هذه المسألة بالذات.
    Une équipe multisectorielle comprenant un représentant des Nations Unies a conclu que ces allégations sont infondées. UN وخلص فريق متعدد الاختصاصات، يشمل ممثلاً عن الأمم المتحدة، إلى أن هذه الادعاءات باطلة.
    La représentante de la Suède exhorte tous les États Membres à inclure un représentant des jeunes dans la délégation qu'ils enverront à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN وحثت الدول الأعضاء على أن تكفل إدراج مندوب عن الشباب في وفودها إلى الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Le programme appuiera un nombre restreint d'autres activités au titre de ces catégories représentant des engagements à long terme et essentiels pour le développement humain durable. UN كما سيدعم البرنامج عددا محدودا من اﻷنشطة اﻷخرى ضمن هذه الفئات التي تمثل التزامات هامة طويلة اﻷجل إزاء التنمية البشرية المستدامة.
    En 2004, le HCR a dû passer par profits et pertes des actifs liquides d'un montant total de 216 923 dollars, représentant des sommes irrécouvrables dues par des partenaires d'exécution et des pertes de numéraire intervenues dans divers lieux hors siège. UN خلال عام 2004، اضطرت المفوضية إلى شطب أصول سائلة بلغ مجموعها 923 216 دولاراً وتتعلق بمبالغ مستحقة على شركاء تنفيذيين لا يمكن استردادها، وبخسائر نقدية حصلت في مواقع ميدانية مختلفة.
    En 2003, le HCR a dû passer par profits et pertes un montant total de 601 349 dollars représentant des soldes irrécouvrables dus par diverses entités, ainsi que des pertes et vols de liquidités qui se sont produits dans plusieurs lieux d'activité du HCR. UN خلال عام 2003 اضطرت المفوضية إلى شطب ما مجموعه 349 601 دولارا تتعلق بأرصدة مستحقة من كيانات شتى وغير قابلة للاسترداد، وبسرقات أو خسائر في النقدية حدثت في مواقع مختلفة من المواقع التي تعمل فيها المفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد